Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации



страница1/15
Дата14.03.2019
Размер2.52 Mb.
ТипСборник
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15


Автономная некоммерческая организация высшего профессионального образования «Международный гуманитарно-лингвистический институт»

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ РЕЧИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ


Сборник материалов VI Кирилло-Мефодиевских чтений в Международном гуманитарно-лингвистическом институте

14 мая 2013 г.


Москва 2013
Редакционная коллегия:
Забелина Г.А.– Ректор АНО ВПО «МГЛИ», кандидат педагогических наук, доцент, почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации;

Забелина К.М. – декан АНО ВПО «МГЛИ»;

Янченко В.Д. – доктор педагогических наук, доцент ФГБОУ ВПО «МПГУ», АНО ВПО «МГЛИ»;

Сосян К.Г. – ученый секретарь конференции, специалист учебного отдела АНО ВПО «МГЛИ».

Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации: Материалы участников VI Кирилло-Мефодиевских чтений в Международном гуманитарно-лингвистической институте (14 мая 2013 года) / Сост.В.Д.Янченко, К.Г.Сосян. – М.: Типография МФЮА, 2013. - с.
В сборник статей и тезисов вошли материалы, подготовленные участниками VI Кирилло-Мефодиевских чтений в Международном гуманитарно-лингвистическом институте (14 мая 2013 года). Публикуемые тезисы и доклады могут представлять интерес для исследователей, преподавателей высшей школы, аспирантов, учащихся магистратуры и аспирантуры, студентов-специалистов и бакалавров. Материалы печатаются преимущественно в авторской редакции.

СОДЕРЖАНИЕ

  1. ДОКЛАДЫ И СТАТЬИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

Блох М.Я. (д.ф.н., почетный профессор МПГУ, МГЛИ, Москва). Проблема коммуникативной ответственности и коммуникативная суппозиция……..

Булах Е.А. (к.ф.н., Португалия, Лиссабон). Лингвоботаническая поэтика: определение потенций и интенций наивной ботаники……………..

Буравлева Н.А. (к.психол.н., доцент МГЛИ, Москва). Духовно-нравственные ориентиры в личностно-профессиональном становлении будущих специалистов...............................................................................................

Дутта Джайанти (преподаватель, Португалия, Лиссабон). «Подпоручик Киже» Юрия Тынянова……………………………………………………

Ефременко Л.В. (к.п.н., ст.преп. МГГУ им.М.А.Шолохова, Москва). Развитие связной речи детей в процессе организованной деятельности………………………………………………………………

Иванова Л.Н. (к.п.н., доцент МГЛИ, Москва). Интеграция предметов как поиск новых возможностей для понимания культур и методов обучения……..

о.Георгий Кириндас (иерей, Храм преподобной Евфросинии Великой княгини Московской, Москва). Роль слова в формировании личности на примере молитв наркозависимых. Культурологический и пастырско-педагогический аспекты………………………………………………….


Кожемякин М.В. (историк, писатель, журналист, Москва).Черногория между Османской империей и Венецианской республикой………………..

Лазаретная О.В.(преподаватель, Лиссабон, Португалия). Содержание понятия «лингва франка»: язык как средство межэтнической и межкультурной коммуникации…………………………………………….

Лэн Сюэфэн (магистр филологии, ст.преподаватель, докторант, Нанкин, Китай). Игра с многозначными словами в русских анекдотах…………

Лю Цянь (магистр филологии, преподаватель МГЛИ, аспирант МПГУ, Харбин, Китай). Опора на принцип коммуникативности в процессе обучения китайских студентов-филологов устной русской речи……

Петрова А.Г. (к.ф.н., доцент, зав.кафедрой русского языка и речевой коммуникации РГТЭУ, Москва). Интернет как среда межкультурной коммуникации………………………………………………………….

Раскина Е.Ю. (д.ф.н., доцент МГЛИ, Москва). «Золотое сияние» Византии в произведениях Н.С. Гумилева…………………………………..

Ступникова Л.Г. (к.ф.н., доцент кафедры гуманитарных дисциплин МФЮА, Москва). Особенности семантики риторических высказываний в поэме А.Т.Твардовского "Василий Тёркин"………………………….

Сюэ Жаньжань (доктор филологии, преподаватель Чжэцзянского университета, Китай, Ханьчжоу). Люди, церковь, вера: тема одиночества в повести «Рождение»………………………………………………..

Чжао Дань (доктор филологии, доцент факультета русского языка Института иностранных языков Нанкинского университета, Нанкин, Китай). Мо Янь: молчащий писатель и говорящая проза…………………

Чжао Дань (доктор филологии, доцент факультета русского языка Института иностранных языков Нанкинского университета, Нанкин, Китай). Применение теории семантического поля и семного анализа в практике изучения стихотворной речи…………………………………………….

Шао Минь (аспирант Института иностранных языков Нанкинского университета, Нанкин, Китай). Сопоставительный анализ символики чисел в русских и китайских пословицах……………………………

Шотропа Л.И. (преподаватель Центра языкознания Лиссабонского Нового Университета, CLUNL, Universidade Nova de Lisboa, Лиссабон, Португалия). Русско-португальские межъязыковые соответствия  (на примере некоторых уменьшительно-ласкательных суффиксов)……………………………

Янченко В.Д. (д.п.н., доцент МПГУ, МГЛИ, Москва), Солдатова Ю.В. (учитель ГБОУ ЦО СОШ №1483 г.Москвы). Возможности использования диктанта с продолжением в обучении студентов русскому языку как иностранному………………………………………………………….



  1. НАУЧНЫЕ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

Артемьева Лидия (студ.4 курса МПГУ, Москва). Реализация межпредметной интеграции русского языка и литературы в контексте духовно-нравственного воспитания учащихся образовательных учреждений СПО……………………………………………………………………..

Байбикова Татьяна (студ. 1 курса заочного отделения МГЛИ, Москва). Англицизмы в русском языке………………………………………..

Баринова Алена, Клименко Алена (студ.1 курса МФЮА, Московская обл.). Культурный шок в контексте межкультурной коммуникации…..

Батракова Мария (студ.1 курса МГЛИ, Москва). Лингвокультурологический анализ эмоционально-экспрессивной лексики в произведениях русской литературы…………………………….

Далибор Зеяк (Черногория, студ.3 курса факультета РГБ РГТЭУ). Черногория – страна древней культуры в восприятии российских туристов……………………………………………………………..

Есенин Иван (студ. 3 курса МГЛИ, Москва). Сравнительный анализ русского и сербского языков на уровне лексики………………………………..

Жиркова Ольга (студ. 4 курса МГЛИ, Москва). Категоризация в когнитивной лингвистике…………………………………………….

Иванов Евгений (студ.3 курса МГЛИ, Москва). Значение Калужского края в творчестве русских писателей…………………………………….

Карасик Виктория (студ.3 курса МГЛИ, Москва). Сравнительный анализ имен собственных в романе М.Булгакова “Мастер и Маргарита”…

Павлюченкова Ольга (студ. 5 курса МПГУ, Москва). Особенности спортивной терминологии в контексте работы на практических занятиях по русскому языку как иностранному………………………………………

Подковырова Елизавета, Богуславский Александр (студ.1 курса МГЛИ, Москва). Сравнительный анализ славянских языков в диахроническом аспекте…………………………………………………………………..

Санникова Анна (студ.3 курса заочного отделения МГЛИ, Москва). Подлинное сокровище китайского языка………………………………….

Шуриева Алия (студ.1 курса МГЛИ, Москва). Иностранный язык как способ приобщения к мировой культуре………………………………………..

I.ДОКЛАДЫ И СТАТЬИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

Блох М.Я. (Москва, МПГУ, МГЛИ)

Проблема коммуникативной ответственности

и коммуникативная суппозиция

Поведение людей в общении воплощается прежде всего в характере их речи, направляемой то в одну, то в другую коммуникативные стороны.

Раскрывая закономерности речевого поведения, мы должны строго различать поведение говорящего и поведение слушающего [Блох 2010]. Если акт общения и его назначение находятся в цивилизованных рамках взаимной доброжелательности (как теперь говорят, «кооперативности»), то обычные рекомендации для коммуникантов можно сформулировать следующим образом.

Правила для говорящего:

1) Правило внятности речи;

2) Правило понятности речи;

3) Правило вежливости (поведенческой уместности) речи;

4) Правило стилеуместности речи (это правило, по-существу, является собственно лингвистическим, затрагивая информационные типы речи);

5) Правило кооперативного вызова (на нужную реакцию);

6) Правило переакцентуации лиц (в центре внимания — слушающий);

7) Правило оптимальной протяженности (краткости) речи;

8) Правило разумности (логичности) речи;

9) Правило интереса (интересная речь для слушающего);

10) Правило кооперативного паралингвального поведения.

Правила для слушающего:

1) Правило внимания;

2) Правило не прерывания;

3) Правило выражения интереса;

4) Правило поощрения к продолжению речи;

5) Правило активной (оптимальной) реакции на обращение.

Все эти правила прагматики — продолжение традиционных «правил хорошего тона» в европейском воплощении. В них представлена этика нормального общения воспитанных людей. Это – поведенческие правила кооперативного общения.

С другой стороны, в плане эффективности акта общения с точки зрения достижения коммуникативной цели говорящего «правила хорошего тона» закономерно пересматриваются.

Допустим, цель говорящего – унизить слушающего, оскорбить слушающего, запугать его, привести его в замешательство, погрузить в состояние прострации и т.д. И все наши добрые рекомендации отбрасываются в сторону. Вступает в исключительно активное, бурное действие высказывательный аспект импрессии, воздействия, в данном случае поворачивающийся стороной резкой отрицательной выразительности.

В самом деле, выразительность должна быть адекватна назначению речи, адекватна цели общения.

В адекватности цели общения мы со всей ясностью различаем эстетику общения. В самом деле, эстетика должна являться неотчуждаемым атрибутом отнюдь не только изящных искусств. Искусства задают тон этой красоте, предоставляют нам, говорящим, образцы этой красоты. И она, красота, закономерно приходит из воображаемого мира (из мира, воображаемого художником) в мир реальный, материально осязаемый. Недаром российский гений сказал: «Красота спасет мир»!

Надо сказать, что аспект выразительности, соединенный с аспектами внятности и членораздельности, должен строго учитываться при реализации любой коммуникативной цели, кроме того случая, когда цель говорящего – сформировать намеренно, нарочито невнятное высказывание (сравните, например, высказывание высокомерного чиновника, обращенное к униженному просителю). Нормальная же, кооперативная речь, как я показал в одном из докладов на научных конференциях, должна удовлетворять качеству ЧУВ, то есть быть «чувной», а именно членораздельной (внятной), уважительной, выразительной (с точки зрения адекватности коммуникативной цели говорящего).

У меня был случай указать, что из всех напастей, обрушивающихся в наше время на живой язык, таких как засорение его дублирующими заимствованиями, переполнение разного рода сленгизмами-жаргонизмами, огрубление элементами просторечия и т.д. – самой тяжелой напастью является усиливающаяся тенденция к нечленораздельной, невнятной речи. Набирает катастрофически все большую и большую силу скороговорка, пренебрегающая тем простым фактом, что в нормальном общении мы говорим не для себя, а для слушающего. Такой скороговорке предаемся мы и сами по себе, включаясь в бешеный темп информационных потоков; такой скороговорке обучает нас и речь радиокорреспондентов и телекор-респондентов, отвечающая утрированно заданной цели передать все больше и больше информации в единицу времени. На деле такая скороговорка ведет к обратному эффекту: важная информация в указанном ущербном канале деформируется и теряется.

А она не должна деформироваться и теряться. Не должна – при осознании говорящим коммуникативной ответственности перед слушающим. Я, говорящий, отвечаю за то, чтобы слушающий хорошо услышал мое высказывание и хорошо понял его, понял мой содержательный посыл, заключенный в вызове, и передал бы мне запрашиваемую информацию в нужном мне адекватном отзыве [Блох, Поляков 1992].

Итак, именно говорящему адресуются вышеуказанные «правила хорошего тона» речи с ее нацеленностью на добро. Всеобщая польза такой нацеленности превосходно выражена в следующем религиозно-нравственном евангелическом христианском тексте-проповеди (перевожу с английского):



Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15


База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница