Вилена александровна развитие межкультурной компетенции студентов-лингвистов средствами



страница14/16
Дата28.11.2017
Размер2.29 Mb.
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

Выводы по главе 3:


Анализ учебно-познавательной деятельности в виртуальной образовательной среде факультета показал, что наиболее эффективными являются поиск информации, публикация и электронная коммуникация, которые составляют основу Интернет-урока, предполагающего аудиторную и самостоятельную работу обучающихся. В виртуальной среде факультета лингвистики различные формы Интернет-урока разрабатываются преподавателем в соответствии с учебным планом предмета и базовым учебником практического или теоретического курса. В нашем исследовании понятие «Интернет-урок» используется в качестве: 1) сценария учебных действий в форме информационного ресурса, размещенного в обучающей оболочке или на портале факультета, доступного студентам в сети Интернет; 2) вида учебной деятельности (жанра урока), основы очного аудиторного занятия; 3) модуля электронного курса, включающего учебные материалы (ресурсы), коммуникативные сервисы (форумы) и формы автоматизированного контроля (тесты). Интернет-урок направлен на тренировку всех аспектов речевой деятельности, однако, с учетом лингводидактических свойств виртуальной среды, более рассчитан на самостоятельную работу студентов.

Разработанная в диссертации модель развития межкультурной компетенции в виртуальной образовательной среде внедрена в учебный процесс и апробирована на первых двух курсах факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Волгоградского государственного университета (специальность «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»). Модель реализуется в три этапа, на каждом из которых одному из компонентов межкультурной компетенции уделяется большее внимание и применяются элементы проектной методики. I этап − развитие лингвистической компетенции в форме электронного лингвистического мини-проекта; II этап − развитие социокультурной и компетенции в форме электронного социокультурного мини-проекта; III этап − развитие интерактивной компетенции в форме интерактивного международного Интернет-проекта.

Первый этап обучения предполагает развитие и совершенствование у обучающихся собственно иноязычных знаний, умений и навыков, пополнение словарного запаса, активизацию умений анализировать текст и гипертекст, обучение основным способам описания и экспликации фактуальной, концептуальной и имплицитной языковой информации. Аудиторные и самостоятельные Интернет-уроки в рамках данного этапа включают выполнение грамматических и лексических упражнений в обучающих модулях курса или в специализированных внешних ресурсах, устное обсуждение полученной и проанализированной иноязычной информации, ответы на вопросы, дискуссии обучающихся, резюмирование и электронные дискуссии в форуме раздела курса или в открытом форуме в сети Интернет; написание электронных сочинений, эссе, репортажей, обзоров и рецензий; устные презентации на изучаемом языке.

Второй этап обучения направлен на развитие социокультурной компетенции студентов-лингвистов посредством совместной работы в малых группах (2-3 человек) над изучением языковой реальности в социокультурном мини-проекте путем усвоения отдельных лингвокультурологических концептов в рамках тем, предусмотренных программой с помощью метода семантического картирования инокультурных участков Интернет. На данном этапе предусматривается овладение основами знаний концептуальной и языковой картины мира носителя изучаемого языка и культуры; способность описать ее и свое отношение к ней на изучаемом языке; знание реалий иноязычной культуры и умение ориентироваться в инокультурной действительности. Овладение социо- и лингвокультурным опытом осуществляется посредством:

− представления (фреймовое или тезаурусное) лингвокультурных знаний в электронном мини-проекте, в котором студенты структурируют и репрезентируют изученную информацию о концептосфере изучаемой лингвокультуры в виде лексикографических концепт-карт или тематических веб-страниц. Социокультурное исследование концептов включает задания и упражнения на поиск и отбор текстовой и лексикографической информации, распределение ее по фреймам или группам, резюмирование текстов по теме, виртуальное интервьюирование пользователей Интернет по заданным параметрам на изучаемом языке, анализ сообщений в тематических иноязычных форумах и блогах, выборку контекстов с ключевыми понятиями с помощью поисковых машин;

− осуществления практических действий по решению поставленной задачи в инокультурной виртуальной действительности. Задания в мини-проектах предусматривают самостоятельное ориентирование в иноязычной культуре, поиск определенной информации и операции с ней в сети Интернет для достижения конкретных целей в соответствии с заданными параметрами (квест).

Третий этап обучения направлен на развитие интерактивной межкультурной компетенции в ходе долгосрочного исследовательского международного Интернет-проекта, ориентированного на совершенствование навыков восприятия и понимания аутентичной речи, определения коммуникативных интенций иноязычного партнера, регистра и стиля высказываний; умений практически реализовать основные способы построения аргументации в электронной дискуссии и адекватно использовать потенциал языка и дискуссионные навыки для достижения коммуникативных целей в условиях виртуального общения.

Опытное обучение подтвердило эффективность предлагаемой модели развития межкультурной компетенции, реализующейся в ходе поэтапного совершенствования ее лингвистического, социокультурного и интерактивного компонентов посредством электронного лингвистического мини-проекта, электронного социокультурного мини-проекта и интерактивного международного Интернет-проекта.



Заключение


Учебный процесс факультета лингвистики, чтобы соответствовать современным требованиям к уровню квалификации специалиста, должен учитывать тенденции развития общества, и в том числе новые типы взаимодействия, порождаемые ИКТ. Средства дистанционной и локальной электронной публикации, поисковые системы, электронная почта, веб-сервисы (форумы, живые журналы, чаты) и др. позволяют создать виртуальную репрезентацию информационной среды факультета, взаимодействие в которой субъектов общения будет таким же реальным, как и в действительности, открытой для внешних контактов виртуальной лингвокультурной среды, погружение в которую и взаимодейсвтие в которой позволит эффективнее развивать навыки межкультурной коммуникации - и в конечном итоге сформировать качественную межкультурную компетенцию студентов-лингвистов.

Исследование проводилось в 3 этапа.

Анализ дидактической и лингводидактической литературы позволил определить лингводидактические предпосылки использования ИКТ в учебном процессе факультета лингвистики и заключить, что учебный процесс с использованием ИКТ, который теперь становится распределенным (в пространстве и во времени), совмещая в себе традиционные очные и новые дистанционные технологии обучения, может успешно реализовать информационную схема обучения, в которой координатором процесса является преподаватель, обучаемый становится активным обучающимся, источником знания выступают распределенные ресурсы. Данная схема позволяет индивидуализировать и интенсифицировать обучение языку и культуре, заставляет студента строить знания на собственном опыте познания. Установлено, что лингводидактические свойства ИКТ позволяют эффективнее развивать компоненты лингвистический, социокультурный и интерактивный компоненты межкультурной компетенции лингвистов. Мы пришли к выводу, что развитию всех компонентов МК способствует активная деятельность в сети Интернет с использованием коммуникационных средств виртуального общения - поиск информации, дистанционная публикация и коммуникация.

Исследование позволило определить принципы организации, цели и функции виртуальной образовательной среды факультета лингвистики (ВОС ФЛ). Нами установлено, что ВОС ФЛ представляет собой информационное пространство взаимодействия участников учебного процесса, порождаемое ИКТ и является саморазвивающейся, многоуровневой системой, состоящей из нескольких функциональных блоков, включает средства ИКТ и лингводидактические технологии обучения. Основную цель ВОС ФЛ мы видим в информационно-коммуникационном обеспечении учебного процесса в виде открытого сообщества обучающихся, учебная деятельность в котором позволяет организовать более эффективное развитие компонентов межкультурной компетенции. Функции, реализуемые ВОС ФЛ включают информационно-обучающую, коммуникационную и контрольно-административную функции. В ходе исследования были определены технологические требования к ВОС ФЛ и установлено, что наиболее эффективными для создания виртуальной образовательной среды являются инструментальные веб-ориентированные обучающие программы-оболочки на основе CMS (Система управления содержанием­). Одной из наиболее простых в установке и использовании, однако, тем не менее, удачной в исполнении по количеству и качеству исполняемых функций и модулей, является оболочка МООДУС, установленная в ходе исследования на сервере ВолГУ для апробации методики обучения языку и культуре в учебном процессе факультета. Коммуникационные, информационные и инструментальные модули оболочки позволили создать среду в составе ресурсного, коммуникационного и контрольно-административного блока. ВОС ФЛ к настоящему моменту является открытой модульной средой, распределенной в локальных электронных ресурсах ВолГУ. Ее основу составляет обучающая среда МООДУС и факультетский образовательный портал, а также часть общеуниверситетстких электронных ресурсов, обеспечивающих информационную поддержку учебного процесса факультета.

Для проверки эффективности ВОС для учебного процесса ФЛ, мы разработали поэтапную модель развития межкультурной компетенции лингвистов, которая внедрена в учебный процесс и апробирована на двух курсах факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Волгоградского государственного университета (специальность «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»).

Модель реализуется в три этапа, на каждом из которых одному из компонентов межкультурной компетенции уделяется большее внимание и применяются элементы проектной методики. I этап − развитие лингвистической компетенции в форме электронного лингвистического мини-проекта; II этап − развитие социокультурной компетенции в форме электронного социокультурного мини-проекта; III этап − развитие интерактивной компетенции в форме электронного международного Интернет-проекта.

Первый этап обучения направлен на развитие лингвистической компетенции и предполагает развитие и совершенствование у обучающихся собственно иноязычных знаний, умений и навыков, пополнение словарного запаса, активизацию умений анализировать текст и гипертекст, обучение основным способам описания и экспликации фактуальной, концептуальной и имплицитной языковой информации. Аудиторные и самостоятельные Интернет-уроки в рамках данного этапа включают выполнение грамматических и лексических упражнений в обучающих модулях курса или в специализированных внешних ресурсах, устное обсуждение полученной и проанализированной иноязычной информации, ответы на вопросы, дискуссии обучающихся, резюмирование и электронные дискуссии в форуме раздела курса или в открытом форуме в сети Интернет; написание электронных сочинений, эссе, репортажей, обзоров и рецензий; устные презентации на изучаемом языке.

Второй этап обучения направлен на развитие социокультурной компетенции студентов-лингвистов посредством совместной работы в малых группах (2-3 человек) над изучением языковой реальности в социокультурном мини-проекте путем усвоения отдельных лингвокультурологических концептов в рамках тем, предусмотренных программой, с помощью метода семантического картирования инокультурных участков Интернет. На данном этапе предусматривается овладение основами знаний концептуальной и языковой картины мира носителя изучаемого языка и культуры; способность описать ее и свое отношение к ней на изучаемом языке; знание реалий иноязычной культуры и умение ориентироваться в инокультурной действительности. Овладение социо- и лингвокультурным опытом осуществляется посредством 1)представления (фреймовое или тезаурусное) лингвокультурных знаний в электронном мини-проекте, в котором студенты структурируют и репрезентируют изученную информацию о концептосфере изучаемой лингвокультуры в виде лексикографических концепт-карт или тематических веб-страниц; 2) осуществления практических действий по решению поставленной задачи в инокультурной виртуальной действительности.

Третий этап обучения направлен на развитие интерактивной межкультурной компетенции в ходе семестрового исследовательского международного Интернет-проекта, ориентированного на совершенствование навыков восприятия и понимания аутентичной речи, определения коммуникативных интенций иноязычного партнера, регистра и стиля высказываний; умений практически реализовать основные способы построения аргументации в электронной дискуссии и адекватно использовать потенциал языка и дискуссионные навыки для достижения коммуникативных целей в условиях виртуального общения. Реализация третьего этапа осуществлена в международном Интернет-проекте «ВолГУ-Мэнсфилд SU 2005», в ходе которого общение участников было организовано на английском языке в коммуникационных модулях программной оболочки МООДУС в формате социального форума. Основное направление проекта − исследование и сравнение культурных реалий России и США, используемые виды учебной деятельности − чтение и поиск информации, резюмирование, обсуждение, соцопрос, дискуссии в группах, презентация (устная и электронная). Студентам была предоставлена свобода в выборе темы исследования, международные группы складывались спонтанно в ходе коммуникации, результаты проекта опубликованы в МООДУС и представлены студентами в устной презентации на заключительной стадии проекта.

Опытное обучение проводилось в течение 3 семестров в экспериментальной группе специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» ФЛиМКК ВолГУ На каждом из трех этапов обучения проводился констатирующий срез, апробация экспериментальной методики, итоговый срез, анализ полученных результатов. Система тестов, определяющих уровни сформированности межкультурной компетенции, опирается на параметры, включающие на первом этапе определение уровня владения лексико-грамматическим корпусом языка в рамках тем (по программе дисциплины «Практический курс английского языка»), навыков извлечения информации из текста, умения вербализовать информацию при помощи сформированного тезауруса; на втором этапе определение уровня знаний реалий иноязычной культуры, умений вербализация информации с учетом социолингвистических параметров партнера и ситуации, способности ориентироваться (совершать действия) в инокультурной действительности; на третьем этапе определение уровня сформированности умений идентификации речевых формул, интенций, структуры и стиля дискуссии, навыков аргументации, результативности использования коммуникативных средств при решении практических задач.

Анализ статистических данных, полученных в результате сравнения констатирующего и итогового срезов подтвердил эффективность разработанной модели, поскольку общий усредненный уровень сформированности навыков и умений в экспериментальной группе увеличился в среднем на 43%, в то время как в контрольной группе, где обучение проводилось традиционными средствами, эти показатели составили всего 24%. Результаты опытного обучения также выявили позитивные изменения качества межкультурной компетенции студентов-лингвистов: увеличилась скорость извлечения информации из текста, темп речи, объем, логичность, связность и эмоциональность высказываний, устная и письменная интеракция в группе на английском языке приобрела более естественный характер, ведение дискуссии стало более аргументированным. Анкетирование показало, что студенты смогли преодолеть страх перед общением с носителями языка, перед участием в дискуссиях, приобрели навыки решения практических задач в инокультурной реальности. Также испытуемые отметили удовлетворительную функциональность обучающей оболочки и эффективность основных модулей ВОС в обучении языку и культуре по разработанной модели, в особенности предоставляемых ею средств виртуальной коммуникации. Анализ результатов опытного обучения подтвердил, что развитие межкультурной коммуникативной компетенции лингвистов более эффективно, если оно организовано в виртуальной образовательной среде факультета лингвистики с использованием лингводидактической модели, опирающейся на поэтапное развитие лингвистического, социокультурного и интерактивного компонентов.

Таким образом, в результате исследования мы пришли к выводу, что распределенный учебный процесс факультета лингвистики может эффективно обеспечиваться виртуальной образовательной средой на основе факультетского образовательного портала и обучающей оболочки МООДУС, поскольку использование разработанной поэтапной лингводидактической модели развития межкультурной компетенции позволяет достичь более высокого уровня сформированности межкультурной компетенции студентов-лингвистов, чем при обучении по традиционной методике.

Перспективы дальнейшего развития исследования включают такие направления как:

− изучение лингвометодических аспектов организации обучения языкам и культурам в ВОС студентов неязыковых специальностей и заочных отделений;

− более детальная разработка методики обучения языку и культуре на каждом из этапов лингводидактической модели;

− исследование и разработка методики электронного тестирования в ВОС ФЛ;

− изучение лингвометодических аспектов разработки содержания практических и теоретических учебных курсов лингвистического профиля в ВОС ФЛ;

− изучение психологических проблем адаптации обучающихся в ВОС

изучение аспектов использования отдельных модулей ВОС в обучении языкам и культурам.

Результаты исследования могут быть использованы для практического обучения языку и культуре на факультетах лингвистики высшего профессионального образования, а также для обучения студентов неязыковых специальностей и заочной формы образования.

Основные положения отражены в следующих публикациях:

Статьи в ведущих рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК

1. Брылева В.А. Виртуальная образовательная среда специального факультета как средство развития межкультурной компетенции студентов-лингвистов/В.А. Брылева. − Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, №10(31): Аспирантские тетради: Научный журнал. − Санкт-Петербург, 2007. − C. 168-171. (0,2 п.л.)



Статьи в других научных журналах и изданиях

1. Брылева, В.А. Ресурсы Интернет преподавателю английского языка/ В.А. Брылева. − Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. Лингводидактические аспекты МК//Материалы Научной сессии факультета лингвистики и МКК ВолГУ (апрель 2003 года), Выпуск 2. − Волгоград, 2004. − с.107-110 (0,2 п.л.) .

2. Брылева, В.А. Роль Интернет-проектов в формировании профессиональной компетенции студентов-лингвистов младших курсов/В.А. Брылева. − Лингвистика и межкультурная коммуникация//Материалы региональной научной конференции Поволжья и Северо-Кавказского региона (19-21 апреля 2004 г.). − Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2004. − с.393-396 (0,25 п.л.).

3. Брылева, В.А. Информационная компетенция лингвиста в современном обществе/ В.А. Брылева. − Наука, искусство, образование в III тысячелетии// Материалы II Международной научной конференции, Волгоград, 4-7 апреля 2006 г. − Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006. − с.459-465 (0,4 п.л.).

4. Брылева, В.А. Открытая система управления содержимым курсов МООДУС как основа виртуальной образовательной среды факультета лингвистики/В.А. Брылева. − Классическое лингвистическое образование в современном мультикультурном пространстве//Материалы Международной научной конференции 7-10 апреля 2006, часть 2. − Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2006. − с.79-86 (0,4 п.л.)

5. Брылева, В.А. Интернет-урок как средство формирования коммуникативной компетенции лингвистов/ В.А. Брылева. − Язык. Культура. Коммуникация//Материалы Международной научной конференции, г.Волгоград, 18-20 апреля 2006 г., часть 3/ВолГУ. − Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006. − с.338-342 (0,3 п.л.).

6. Bryleva, Vilena. Buhantseva, Nina. A Model of Self-developing Virtual Learning Environment for Foreign Language Higher Education/ V.Bryleva. − International Conference on Institutional Evaluation Techniques in Education (ICIETE), Greece//Conference proceedings, 2005. − pp.80-89 (0,3 п.л.).

7. Брылева, В.А. Образовательный микропортал как модель интерактивного взаимодействия в виртуальной образовательной среде/В.А.Брылева, Н.В. Буханцева. − Научно-методическая конференция «Современные информационные технологии в образовании: Южный Федеральный округ» 20-23 апреля 2005 г.// Материалы конференции. − Ростов-на-Дону, 2005. − с. 36-40 (0,3 п.л.)




Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16


База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница