Contract No.   Moscow   201  Контракт №  



страница5/7
Дата22.06.2019
Размер0.87 Mb.
1   2   3   4   5   6   7

10. Ответственность Сторон

10.1. При неисполнении или ненадлежащем исполнении обязательств по настоящему Контракту Стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

10.2. В случае неоплаты или несвоевременной оплаты каких-либо сумм по Контракту Сторона, чье право окажется нарушенным, вправе потребовать от виновной Стороны уплаты неустойки (пени) в следующих размерах:


  • при просрочке оплаты не более 20 календарных дней - в размере 0,1 % от неоплаченной или несвоевременно оплаченной суммы за каждый день просрочки;

  • при просрочке оплаты более 20 календарных дней - в размере 0,2 % от неоплаченной или несвоевременно оплаченной суммы за каждый день просрочки.

10.3. Соглашение о неустойке, предусмотренное пунктом 10.2 Контракта, не распространяется на случаи предварительной оплаты. В случае неоплаты или несвоевременной оплаты Продукции, поставляемой на условиях предварительной оплаты, Покупатель по требованию Продавца обязан уплатить штраф в размере 10 % от стоимости неоплаченной или несвоевременно оплаченной Продукции.

10.4. Продавец вправе потребовать от Покупателя уплаты штрафа в размере 10% от стоимости Продукции согласованной Сторонами к поставке, но не поставленной, если срыв поставки (непоставка, недопоставка) произошел по вине Покупателя, в т.ч. если:

10.4.1. Покупатель отказался от приемки/не предоставил реквизитные заявки/ не осуществил выборку/не оплатил объем Продукции в соответствии с Прогнозом и/или Приложением и/или иным документом, в котором Стороны согласовали поставку определенного объема Продукции;

10.4.2. Покупатель не предоставил уведомление (его копию) о готовности принять Продукцию (оформленное по правилам, действующим на железнодорожном транспорте), не исполнил, либо несвоевременно исполнил обязательства по пункту 2.3.5 Контракта, а также не совершил иные действия, необходимые для поставки (передачи) Продавцом Покупателю Продукции в соответствии с условиями Контракта и Приложений к нему.

Нарушение Покупателем вышеуказанных обязательств предоставляет Продавцу так же право по его выбору:


  • расторгнуть Контракт в одностороннем порядке;

  • приостановить осуществление поставок Продукции до выполнения Покупателем обязательств;

  • отказаться от поставок Продукции и не восполнять допущенную недопоставку Продукции без уплаты неустойки за недопоставку (не поставку).

10.5. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Покупателем условий настоящего Контракта, влекущих нарушение требований валютного законодательства РФ, если такие нарушения возникли по вине Покупателя, он выплачивает Продавцу штрафы в размере 0,1% от суммы сделки и компенсирует Продавцу убытки, понесенные в связи с применением административных наказаний, наложенных уполномоченными органами, включая, но не ограничиваясь, суммы наложенных на Продавца штрафов, уплаченных или подлежащих уплате на основании вынесенного постановления за нарушение требований валютного законодательства в соответствии с законодательством Российской Федерации об административных правонарушениях.

10.6. В случае непредоставления документов, указанных в пункте 8.3 статьи 8 настоящего Контракта в срок, установленный в указанном пункте, Покупатель оплачивает Продавцу штраф в размере 20 % стоимости Продукции, на которую не были предоставлены документы в надлежащие сроки, а также компенсирует все понесенные Продавцом расходы и издержки в соответствии с валютным, налоговым и административным законодательством Российской Федерации. При этом уплата штрафа, компенсация расходов осуществляется прямым банковским переводом в указать валюту контракта на счет Продавца не позднее 3 (Трех) банковских дней с даты выставления Продавцом счета-проформы.

10.7. Если иное не предусмотрено настоящим Контрактом, выплата неустоек, компенсаций расходов и убытков по претензиям, признанным Сторонами, производится прямым банковским переводом в валюте Контракта на счет заявителя Претензии.

10.8. При поставке Продукции автомобильным транспортом в случаях сверхнормативного простоя по вине Покупателя Покупатель уплачивает Продавцу штраф в размере 2500 (Две тысячи пятьсот) рублей за каждые полные и/или неполные сутки сверхнормативного простоя под разгрузкой. Оплата производится по курсу ЦБ РФ на дату оплаты.

10.9. В случае порчи представителями Покупателя (водителями) оборудования, имущества Продавца при выборке (самовывозе) Продукции автомобильным транспортом Покупатель возмещает Продавцу стоимость поврежденного оборудования, имущества Продавца и работ по его восстановлению на основании Акта, составленного с участием представителей Продавца и представителя Покупателя (водителя). Стоимость оборудования и работ по его восстановлению определяются, исходя из калькуляции, предоставляемой Продавцом.

10.10. При поставке Продукции железнодорожным транспортом в случаях переадресовки, утери, повреждения, вагонов, неправильного заполнения железнодорожной накладной, нарушения Покупателем/грузополучателем условия об отправке порожних вагонов в коммерчески пригодном состоянии Покупатель уплачивает Продавцу штраф и возмещает причиненные убытки в размере, рассчитанном Продавцом на основании предоставленных перевозчиком и/или собственником вагонов документов.

10.11. В случае неисполнения (ненадлежащего исполнения) Покупателем обязанностей, предусмотренных п. 2.3.8 настоящего Контракта, Покупатель уплачивает Продавцу штраф в размере:


  • 2 000,00 (Две тысячи рублей 00 копеек) рублей за каждый вагон/контейнер, в отношении которого допущено нарушение, в случае поставки фасованной Продукции;

  • 2 000,00 (Две тысячи рублей 00 копеек) рублей за каждую вагоно-цистерну, в отношении которой допущено нарушение, в случае поставки наливной Продукции;

  • 10 000,00 (Десять тысяч рублей 00 копеек) рублей за каждый масловоз, в отношении которого допущено нарушение, в случае поставки наливной Продукции.

Оплата производится по курсу ЦБ РФ на дату оплаты.

10.12. Оплата штрафных санкций, компенсация убытков осуществляются Покупателем прямым банковским переводом в указать валюту контракта на счет Продавца не позднее 3 (Трех) банковских дней с даты выставления Продавцом соответствующего счета-проформы или могут быть удержаны Продавцом с сумм, выплаченных Покупателем в пользу Продавца по настоящему Контракту.

10.13. В случае возникновения у Продавца каких-либо убытков в связи с предъявлением третьими лицами Продавцу каких-либо требований, претензий, связанных с неисполнением или ненадлежащим исполнением Покупателем/грузополучателем своих обязательств по настоящему Контракту, Покупатель возмещает Продавцу данные убытки в полном объёме.

10.14. Покупатель несет ответственность за все убытки, причиненные Продавцу отказом Покупателя/грузополучателя от приема прибывшей в его адрес Продукции согласно Приложению.

10.15. Убытки, расходы, штрафные санкции, указанные в Контракте, в том числе и за нарушения, допущенные грузополучателем, предъявляются к Покупателю как к стороне по Контракту.

Если поставка Продукции производится в адрес грузополучателя, не являющегося Покупателем по Контракту, Покупатель несет ответственность перед Продавцом, третьими лицами за достоверность юридических, отгрузочных реквизитов грузополучателя, приемку им Продукции, за исполнение грузополучателем обязательств, указанных в Контракте, действующих нормативных актов при поставках железнодорожным, иным видом транспорта.

10.16. В случае ненадлежащего исполнения или неисполнения Покупателем своих обязательств по настоящему Контракту Покупатель возмещает Продавцу все причиненные убытки, помимо уплаты штрафных санкций, предусмотренных настоящим Контрактом. Кроме того, Продавец вправе приостановить поставку Продукции до полного и надлежащего исполнения Покупателем своих обязательств по настоящему Контракту.

10.17. В случае отказа Покупателя от предоставления Информации, согласно разделу 15 настоящего Контракта, фактического непредставления такой Информации, предоставления Информации с нарушением сроков, установленных в настоящем Контракте, или предоставления недостоверной Информации Продавец вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения Контракта путем направления письменного уведомления о прекращении Контракта в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента направления уведомления.

10.18. В случае предоставления Информации не в полном объеме (т.е. непредставление какой-либо информации указанной в форме (Приложение «И» к настоящему Контракту) Продавец направляет повторный запрос о предоставлении Информации по форме, указанной в разделе 15 настоящего Контракта, дополненной отсутствующей информацией с указанием сроков ее предоставления. В случае непредставления такой информации, нарушения сроков ее предоставления, а также предоставления недостоверной информации Продавец вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения Контракта путем направления письменного уведомления о его прекращении в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента направления уведомления.

10.19. В случае если Продавец будет привлечен к ответственности в виде штрафов, наложенных государственными органами за нарушение Федерального закона РФ «О персональных данных» от 27.07.2006 №152- ФЗ в связи отсутствием согласия субъекта на обработку его персональных данных, предусмотренного п. 15.10 Контракта, либо Продавец понесет расходы в виде сумм возмещения морального и/или имущественного вреда, подлежащих возмещению субъекту персональных данных за нарушение Федерального закона РФ «О персональных данных» от 27.07.2006 №152- ФЗ в связи отсутствием согласия такого субъекта на обработку его персональных данных, предусмотренного п. 15.10 Контракта, Покупатель обязан возместить Продавцу суммы таких штрафов и/или расходов на основании вступивших в законную силу решения (постановления) уполномоченного государственного органа и/или решения суда о возмещении морального и/или имущественного вреда, причиненного субъекту персональных данных.

10.20. В случае нарушения Покупателем обязанностей, указанных в п. 2.3.4 Контракта, Продавец вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения Контракта путем направления письменного уведомления о прекращении Контракта в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента направления уведомления.

10.21. В случае нарушения Покупателем/ грузополучателями, третьими лицами, привлекаемыми Покупателем/ грузополучателями, требований, указанных в пп. v, x п. 14.1.10 и п. 14.1.13 раздела 14 Контракта, Продавец вправе требовать уплаты Покупателем штрафа в размере 100 000 (Сто тысяч) рублей за каждый факт нарушения, за нарушение иных пунктов раздела 14 - 50 000 (Пятьдесят тысяч) рублей, за каждый установленный факт нарушения. Штраф оплачивается Покупателем в валюте Контракта по курсу ЦБ РФ на дату оплаты.

10.22. В случае необходимости уплаты санкций, претензий за нарушение условий настоящего Контракта во взаимных расчетах между Продавцом и Покупателем (если Покупатель – резидент Республики Беларусь) Стороны руководствуются Налоговым Кодексом Российской Федерации, Налоговым Кодексом Республики Беларусь и Соглашением об избежание двойного налогообложения, заключенным между правительством Республики Беларусь и правительством Российской Федерации 21.04.1995 г. (далее - Соглашение). При получении от Покупателя дохода в виде санкций за нарушение условий Контракта Продавец предоставляет Покупателю документы, заверенные компетентными органами Российской Федерации, подтверждающие местонахождение Продавца в Российской Федерации в смысле Соглашения, для устранения двойного налогообложения Покупатель предоставляет Продавцу документы, подтверждающие удержание и перечисление налога на доходы в бюджет Республики Беларусь. При получении от Продавца дохода в виде санкций, претензий за нарушение условий настоящего Контракта, Покупатель предоставляет Продавцу документы, заверенные компетентными органами Республики Беларусь, подтверждающие местонахождение Покупателя в Республике Беларусь в смысле Соглашения, для устранения двойного налогообложения Продавец предоставляет Покупателю документы, подтверждающие удержание и перечисление налога на доходы иностранных юридических лиц в бюджет Российской Федерации.

В случае, если Покупатель не является резидентом Республики Беларусь, Продавец удерживает и уплачивает в бюджет Российской Федерации сумму налога на доход иностранного юридического лица у источника его образования по ставке 20 % от суммы признанной Продавцом претензии/штрафа согласно выставленному счету и не производит компенсацию уплаченного налога.



11. Force Majeure

11.1. The Parties shall not be held liable for default or improper discharge of their obligations under this Contract in case of Force Majeure, i.e. emergencies and unavoidable circumstances, save for obligation to pay for the delivered Products, as well as transportation and other expenses of the Seller. Such circumstances mean restraining governmental actions, adoption of regulatory acts by the government authorities of the Russian Federation, civil unrest, closing of delivering carriers, accidents, unscheduled repair at the Products manufacturing plant, epidemics, blockade, embargo, earthquakes, floods, fires or other natural disasters, process failures in operation due to an accident, production of the off-specs Products at the manufacturing plant, maintenance of approach lines, maintenance of the installations at the plant, reduction or termination of production of certain types of the Products, prohibitions of the organizations of the Ministry of Transport of the Russian Federation, JSC Russian Railways, military actions, explosions, acts of terrorism, other disasters and man-made emergency situations, prohibition circumstances set forth in article 29 of the Russian Railway Transport Charter, strikes, picketing and events of such kind that had a direct impact on performance of the obligations under this Contract.

11.2. A Party referring to Force Majeure shall inform the other Party in writing of occurrence of such circumstances within three days and provide a confirming document issued by the authorized authority. The notice shall indicate the nature and expected duration of the said circumstances. Upon cessation of Force Majeure, the Party shall immediately notify the other Party in writing and indicate time limits for the performance of obligations hereunder.

11.3. In the event of force majeure neither party shall impose any pecuniary penalties (fines, losses, lost profit, etc.) upon the other Party.

11.4. Should any Force Majeure occur, the time limits established for discharge of obligations hereunder shall be extended proportionate to the period of effect of these circumstances and their consequences.

11.5. Should the Force Majeure circumstances or their consequences persist for more than 30 (Thirty) consecutive calendar days, each Party shall be entitled to withdraw from this Contract by giving notice thereof to the other Party at least 5 (five) calendar days prior to the proposed date of withdrawal.



11. Форс-мажор

11.1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по Контракту при возникновении форс-мажорных обстоятельств, то есть чрезвычайных и непредотвратимых обстоятельств, кроме обязанности оплатить поставленную Продукцию, транспортные и иные расходы Продавца. Под такими обстоятельствами понимаются: запретные действия властей, принятие нормативных актов государственными органами Российской Федерации, гражданские волнения, закрытие дорог назначения, аварии, внеплановый ремонт на заводе-изготовителе Продукция, эпидемии, блокада, эмбарго, землетрясения, наводнения, пожары или другие стихийные бедствия, технологические сбои в работе вследствие аварии, производство некондиционной Продукции на заводе-изготовителе, техническое обслуживание подъездных путей железных дорог, производственных установок на заводе, сокращение, прекращение объемов выпуска отдельных видов Продукции, запреты организаций системы Минтранс РФ, ОАО «РЖД»; военные действия, взрывы, террористические акты, иные стихийные бедствия и обстоятельства техногенного характера, обстоятельства запретительного характера, предусмотренные ст.29 Устава железнодорожного транспорта Российской Федерации, забастовки, пикетирования и т.п. события, непосредственно повлиявшие на исполнение условий Контракта.

11.2. Сторона, ссылающаяся на такие обстоятельства должна в трехдневный срок в письменной форме информировать другую сторону об их наступлении и предъявить удостоверяющий документ, выданный уполномоченным органом. В извещении должны содержаться сведения о характере указанных обстоятельств и предполагаемом сроке их действия. По прекращении действия обстоятельств непреодолимой силы Сторона должна без промедления письменно известить об этом другую Сторону, указав срок, в который предполагается исполнить обязательства по настоящему Контракту.

11.3. В случае наступления форс-мажорных обстоятельств ни одна из сторон не будет предъявлять другой стороне имущественные санкции (штрафы, убытки, упущенную выгоду и т.д.).

11.4. В случае наступления обстоятельств непреодолимой силы срок выполнения Сторонами обязательств по настоящему Контракту продлевается на время, в течение которого действуют такие обстоятельства и их последствия.

11.5. В случае действия обстоятельства непреодолимой силы или их последствий более 30 (Тридцати) календарных дней подряд, каждая Сторона имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по настоящему Контракту, известив об этом другую Сторону не менее чем за 5 (Пять) календарных дней до даты предполагаемого отказа от дальнейшего исполнения обязательств.



12. Dispute Resolution

12.1. In case of any disputes arising out of or in connection with this Contract, the Parties shall settle them by negotiations following the procedure for extrajudicial settlement of claims in anticipation of an action in the court.

12.2. In the event of claim rejection or non-receipt of response to the claim within the time limits specified in paragraph 9.2 and 9.6 of Article 9 of the Contract, disputes shall be settled by the Moscow Commercial Court. The Parties agree that the arbitration shall be conducted in Russian.

12.3. The Parties agree that all disputes arising out of their content shall be construed in accordance with the laws of the Russian Federation.



12. Разрешение споров

12.1. В случае возникновения споров при исполнении настоящего Контракта или в связи с ним, Стороны обязуются решать их путем переговоров с соблюдением претензионного порядка.

12.2. В случае отказа в удовлетворении претензии или неполучении ответа на претензию в сроки, указанные в п.п. 9.2 и 9.6 статьи 9 Контракта, споры передаются на рассмотрение в Арбитражный суд г. Москвы. Стороны пришли к соглашению, что языком арбитражного разбирательства признается русский язык.

12.3. Стороны договорились о том, что все споры, возникающие из их содержания, будут толковаться в соответствии с законодательством Российской Федерации.



13. Contract Amendment and Termination Procedure

13.1. This Contract may be terminated upon the following grounds:

13.1.1. as agreed upon by the Parties;

13.1.2. unilaterally in case of persistent non-fulfilment or violation of the terms of this Contract by either Party;

13.1.3. unilaterally in the instances provided for by the applicable legislation of the Russian Federation, international contracts and agreements and this Contract.

13.1.4. unilaterally at the Seller’s initiative. In doing so, the Seller shall mail to the Buyer an original written notice and e-mail its copy within 5 (five) business days prior to termination. The Seller shall be entitled not to accept requests and not to execute Appendices hereunder as from the date of such notice.

13.2. The Parties shall notify in writing of their withdrawal from this Contract at least 30 (Thirty) calendar days prior to the expected termination date of this Contract except as provided in paragraph 13.1.4 of the Contract.


13. Порядок изменения и расторжения Контракта

13.1. Настоящий Контракт может быть расторгнут по следующим основаниям:

13.1.1. по соглашению Сторон;

13.1.2. в одностороннем порядке в случае систематического неисполнения или нарушения условий настоящего Контракта одной из Сторон;

13.1.3. в одностороннем порядке в случаях, предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации, международными договорами, соглашениями, настоящим Контрактом;

13.1.4. в одностороннем порядке по Инициативе Продавца. При этом Продавец не позднее, чем за 5 (Пять) рабочих дней до даты расторжения обязан направить Покупателю почтовым отправлением оригинал соответствующего письменного уведомления и его копию по электронной почте. Продавец вправе не принимать заявки, не оформлять Приложения по настоящему Контракту с даты направления такого уведомления.

13.2. Стороны обязаны уведомить в письменной форме об отказе от исполнения настоящего Контракта не позднее, чем за 30 (Тридцать) календарных дней до предполагаемой даты расторжения настоящего Контракта, за исключением случаев, предусмотренных в п. 13.1.4 Контракта.


14. Health, Safety and Environment Requirements

14.1. The Buyer, consignee and third parties engaged by the Buyer /consignee when fulfilling the obligations under the Contract in the territory of the Seller/ consignor shall be obliged to:

14.1.1. Comply with the valid legislation of the Russian Federation, including legislation about environmental protection, industrial and fire safety, labor protection health, civil defense and emergency prevention and control and transport safety (including rail transportation). The Buyer shall be held responsible for the breach of these requirements.

14.1.2. To be held responsible for breach of the requirements specified in this Section and to indemnify the Seller and/or third party against losses by payment of penalties, fines, as well as a harm caused through no fault of the Buyer/consignee/third parties engaged.

14.1.3. To be held responsible for injuries, death of any employee of the Seller, Buyer and/or external company in the case of breach by the Buyer/consignee/third parties engaged of the requirements specified in this Section.

14.1.4. To inform the Seller of incidents, accidents, events, emergencies in the territory of the Seller/consignor facilities within one hour of an incident occurrence.

14.1.5. To ensure the observance by the drivers of the road safety standards in accordance with the requirements of the Federal Law No.196-FL‘On Road Traffic Safety’ dated December 10, 1995, Federal Law No. 259-FL ‘The Charter of Motor Transport and City Ground-based Electric Transport’ dated November 8, 2007, and other laws and regulations.

14.1.6. To ensure the observance of the following conditions:



a) transport vehicle has passed pre-trip control and periodical maintenance;

b) number of passengers and the nature of cargo correspond to the technical specifications of the transport vehicle manufacturer;

c) all transport vehicles are equipped with tires depending on season;

d) drivers have passed pre-trip and periodical medical check-up, have no medical contraindications and are not under the influence of drugs or medical

drugs, and the appropriate mark shall be made in road waybill;



e) safety belts are installed, are in good working

order and used by the driver and all passengers;



f) transportation of oversized and heavy load cargo shall be carried out only in coordination with the Seller, required inspectorates and owners of the roads and the height of a transport vehicle together with cargo shall not exceed 4,5 m under electricity transmission lines;



Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7


База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница