Иностранные


КЛАССИФИКАЦИИ ОБЩЕГЕРМАНСКОГО ГЛАГОЛА



страница6/14
Дата09.05.2018
Размер2.05 Mb.
ТипСборник
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

КЛАССИФИКАЦИИ ОБЩЕГЕРМАНСКОГО ГЛАГОЛА


Изучение внутренних законов развития языка представляет одну из важнейших задач лингвистического исследования. Сравнительно-историческое изучение генетически родственных языков помогает понять пути становления общенациональных, что в свою очередь помогает понять изменения, происходящие в том или ином языке с течением времени.

Данная статья посвящена анализу одного из явлений сравнительно-исторического языкознания – аблауту, древнейшей закономерности чередования гласных, свойственного всем языкам индоевропейской системы. Хотя чередование по аблауту не является исключительной особенностью индоевропейских языков, а наблюдается и в других языковых семьях, в индоевропейском аблаут как фактор основополагающей важности хорошо сохранился и даже приобрел еще большее значение, став системообразующим фактором в системе германских сильных глаголов.

Аблаут является одним из важнейших элементов фономорфологической структуры индоевропейского слова вообще и глагола в частности [СГГЯ 1962: 227]. Аблаут (нем. Ablaut, англ. gradation) представляет собою спонтанное, то есть не обусловленное окружением, чередование гласных, которое было унаследовано германскими языками от периода общеиндоевропейского единства. Широкое использование аблаута как фономорфологического средства является отличительной чертой германских языков. В германских языках он приобрел самый стройный вид и особую значимость, образовав группу сильных глаголов, подразделяемых на классы в зависимости от вида чередования.

Аблаут или чередование по аблауту является отражением двух типов индоевропейского ударения. Тоническое ударение привело к чередованию гласных переднего и заднего ряда. Так как i и u не функционировали в качестве подлинных гласных в праиндоевропейском, за исключением тех случаев, когда они возникали в результате редукции дифтонгов, то этот тип чередования ограничивался чередованием гласных среднего подъема е и о. Динамическое ударение привело, с одной стороны, к редукции и выпадению неударных гласных, с другой стороны, в известных условиях, к удлинению сильно ударных гласных, несущих на себе главное ударение. Изменения, получившиеся в результате тонического ударения, называются качественным аблаутом, а изменения происшедшие в результате влияния динамического ударения – количественным аблаутом [Прокош 1954: 103].

Рассмотрим качественный и количественный аблаут на конкретных примерах.

Качественный аблаут представляет собой чередование разных гласных и касается, в основном, гласных e и o (кратких и долгих). Наиболее распространенным качественным чередованием в индоевропейских языках является чередование ĕ—ŏ, например: гр., légo 'говорю'—logos 'слово', лат. tegō 'покрываю'—toga 'одежда'; рус. бреду—брод, беру—собор и др. Возникновение такого чередования часто объясняется потерей ударения.

При количественном аблауте чередуются различные по долготе гласные одного качества. Гласные, краткие при нормальном ударении, могут редуцироваться и выпадать в безударном положении и удлиняться, неся на себе сильное ударение. Долгие гласные обычно превращаются в неясные редуцированные гласные, но полностью не выпадают. В зависимости от долготы гласного выделяются три ступени аблаута: нормальная (полная) ступень удлинения и нулевая ступень (ступень редукции). Нормальная ступень представлена гласными ĕ и ŏ, от которых ступенью удлинения были ē и ō: лат. sedeō 'сижу'—sēdi 'сел' (чередование ĕ—ē); гр. (дор.) pōs 'нога'—podós род. п. (чередование ŏ—ō). Нулевая ступень, или ступень редукции—это «нуль» гласного, т. е. его выпадение, или редуцированный гласный: скр. karomi 'делаю'—krtah 'сделанный'. Все три ступени представлены, например, в склонении греческого слова pater 'отец': ср. имен. п. ед. ч. pater—ступень удлинения, зват. п. pāter—нормальная ступень, род. п. patrōs—нулевая ступень.

В некоторых рядах чередования участвовал и качественный и количественный аблаут, например: гр. pélornai 'вращаюсь', pólos 'ось', è-plómēn 'я повернулся'.

Опишем состав чередований по аблауту. «Если в ряду ē/o/е основным, то есть нормальной сту­пенью, считать гласный ē, тогда о можно назвать каче­ственной ступенью или о-ступенью, а с—продленной сту­пенью. Следовательно, в типе ei/oi представлены нормальная и качественная ступени. В ряду ei/oi/i в чисто опи­сательном плане допустимо рассматривать i-ступень как возникшую, «трансформированную» из ei в результате выпадения е и назвать эту ступень нулевой. В ряду ē/о/ē нулевая ступень, действительно, будет представлена ну­лем, ср.: πέτ­ομαι 'лечу': έ­πτ­ομην 'летел'. По сравнению с нулевой ступенью нормальную ступень можно назвать также полной» [Семереньи 1980: 96]. Наконец, наряду с ē существует еще ступень качественного чередования о. Таким образом, основ­ная схема чередования гласных содержит пять ступеней:

полную ступень (П), тембровую полную (ТП), нулевую. (Н), продленную (количественную) (К) и тембровую количественную (ТК). Все пять ступеней представлены в следующем примере из греческого:



П

ТП

Н

К

ТК

πα­τέρ-α

εύπά­τορ­α

πα-τρ-ός

πα­τήρ

εύπά­τωρ

Естественно, не все ступени засвидетельствованы для каждого корня.

Приведем некоторые примеры:



П

ТП

Н

К

ТК

Πέτομαι

Ποτέομαι

έρτόμην

- - - - -

πωτάομαι

я лечу

Порхаю

я прилетел




часто летал
















Rego

Rogus

- - - - -

regula

- - - - -

Правлю

Костер




правило













Rex













правитель




Очень часто засвидетельствованными оказываются только ступени П/ТП/Н, например:

П

ТП

Н

К

ТК

λείπ­ω

λε­λοίπ­α

έ­λιπ­ον

- - - - -

- - - - -

Оставляю

Λοιπός










Упоминавшиеся выше ряды аблаута опираются на односложные базы с основным гласным е. Большинство индоевропейских корней относится именно к этому типу. Однако в качестве основных гласных встречаются также а и о и даже ā ē ō. В случае е а о говорят о кратких вокалических, а в случае ā ē ō — о долгих вокалических рядах аблаута. К тому же существуют не только одно­сложные, но и двусложные корни [Семереньи 1980: 98].

Особое значение приобрели ряды аблаута кратких вокалических односложных баз в общегерманском. Они образуют каркас для пяти из семи классов сильных глаголов, которые с необычайной устойчивостью продолжают существовать и в современном немецком языке, а также частично сохранились в английском. Отметим, что ряд глагольных основ, различаемых с помощью чередования корневого гласного, как главного формообразующего средства, не является парадигмой, но составляет упорядоченную систему базовых форм, которые служат основой формобразования в глагольной системе.

I. И.-e.CeiC*-/CoiC-/CiC-, repM.CīC-/CaiC-/CiC-и.-e.steigh'-:


Гот.

steigan

staig

stigum

stigans

др.-в.-н

stigan

steig

stigum

gistigan

нов.-в.-н

steigen

(stieg)

stiegen

gestiegen

*С – любой согласный

II. И.-е. CeuC-/CouC-/CuC-, repM.CeuC-/CauC-/CuC-и.-e.gheud-:



гот.

giutan

gaut

gutum

gutans

др.-в.-н.

giozan

goz

guzzum

gigozzan

нов.-в.-нем.

giefien

go8

gossen

gegossen.

NB. И.-е. еu обычно переходит в iu в готском, в io в древневерхненемецком перед а, е, о следующего слога, а в остальных случаях—в iu.

III. После основного гласного стоит носовой или плавный и согласный (обозначенный через R).

И.-e.CeRC-/CoRC-/C&C-. repM.CeRC-/CaRC-/CuRC-.и.-e.bhergh-:


гот.


bairgan

barg

baurgum

baurgans

др.-в.-н.

bergan

barg

burgum

giborgan

нов.-в.-нем.

bergen

barg

(bargen)


geborgen.

IV. Корень отличается от III отсутствием конечного согласного.

И.-е. CeR-/CoR-/CR-/CeR-, repM.CeR-/CaR-/CuR-/CeR-и.-е. bher-:



гот.

bairan

bar

berum

baurans

др.-в.-н.

beran

bar

barum

giboran

нов.-в.-н.

(ge)baren

bar

baren

geboren.

V. Структура корня такая же, как в IV, только за основным гласным следует смычный или спирант (обозна­ченный буквой Т).

И.-е. СеТ-/СоТ-, общегерм. СеТ-/СаТ. и.-е. sek :



гот.

saihwan

sahw

sehwum

saihwans

др.-в.-н.

sehan

sah

sahum

gisehan

нов.-в.-н.

sehen

sah

sahen

gesehen

В I-VI классах германских глаголов нет структурных различий по сравнению с готским. Исконные индоевропейские глаголы обладают теми же аблаутными особенностями, которые сложились в индоевропейский период.

Различия здесь чисто фонетические: спонтанные сдвиги германского вокализма и комбинаторные изменения.

В отличие от первых пяти классов германских сильных глаголов, в основе VI класса лежат долгие односложные базы. Здесь долгие нормальные ступени чередуются со ступенью редукции э. VI класс считается типичным примером количественного чередования.

И.-е. СоС-СоС Герм. СаС-СоС и.-е. -:



гот.

faran

for

forum

farenn

др.-в.-нем.

faran

fuor

fuorum

gifaran

нов.-в.-нем.

fahren

fuhr

fuhren

gefahren

VII. Другим типом качественного чередования было чередование ē — ō, представленное, например, в готском языке рядом глаголов VII класса, где вторая и третья ступени подвергаются редупликации и между удвоенным согласным мы находим краткое е: гот. letan 'оставлять' — lailot lelot – lailotum – letans 'оставил'.

Как уже отмечалось выше, почти все изменения гласных, составляющих основу аблаута, объясняются закономерными спонтанными или комбинаторными изменениями ударного вокализма, кроме гласных, лежащих в основе III и IV ступеней III класса и IV ступени IV класса. Вероятно, это ещё один случай комбинаторного изменения, но проявляющегося только в системе чередования по аблауту. В доказательство этому приводятся предварительные результаты экспериментальных исследований, проводящихся в лаборатории речевой коммуникации акустики речи на базе Пермского государственного университета.

Основной причиной изменений, рассматриваемых в качестве комбинаторных, может служить близость физических характеристик гласных звуков o/u и сонорных r, l, m, n.

Звуки речи – это сложные колебания, создаваемые органами артикуляции человека, передаваемые в воздушную среду и распространяющиеся в ней. Основными параметрами для описания колебаний являются амплитуда, период, и параллельно с ним, частота колебаний. С помощью этих характеристик можно описать простую звуковую волну, входящую в состав любого звука речи определяемую как частотная составляющая. Спектр звука составляет множество этих частотных составляющих. «Одну или несколько частотных составляющих спектра звука речи, имеющих значительно большее значение амплитуды, чем предшествующие и последующие частотные составляющие, принято называть формантами» [Грибанов 2000: 31]. «Считается общепринятым, что форманты, особенно их частотные составляющие, соответствуют передаче коммуниникативно-языковой информации и предопределяют возможность опознания (идентификации) звуков речи как фонем» [Грибанов 2000: 34]. Именно форманты звуков u/o и сонорных оказываются близки по своим значениям.

В заключении нужно отметить, что глаголы с чередованием по аблауту практически всегда имеют общеиндоевропейские корни. Они, как правило, относятся к древнейшему пласту лексики, основной тенденцией которого является постепенное растворение в более поздних пластах.

Список литературы

Грибанов И.А. Артикуляция, акустика и перцепция современной русской речи. Пермь: Изд-во Перм.ун-та, 2000.

Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков М.: Издательство иностранной литературы, 1954.

Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание М.: Прогресс, 1980.

Сравнительная грамматика германских языков, т. II: Фонология / ред. М.М.Гухман, В.М.Жирмунский, Э.А.Макаев, В.Н.Ярцева. М.: Издательство Академии наук СССР, 1962.

Хрестоматия по истории английского языка (с VII по XVII в.) / сост. А.И. Смирницкий. 3-е изд. М., Издательство литературы на иностранных языках, 1953.

Хрестоматия по истории немецкого языка: Учеб.пособие для институтов и факультетов иностранных языков / сост. Чемоданов Н.С. 2-е изд. М., Высшая школа, 1978.
Е.Н.Петкова, А.М.Подгаец

РАЗВИТИЕ АБЛАУТА В ИСТОРИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Определяя историю языка как описание его эволюции, или исторического развития, нужно помнить, что диахронический аспект не занимается регистрацией одних лишь языковых изменений. О постоянной эволюции языка можно говорить лишь по отношению к языку в целом. Но это не означает, что эволюция языка состоит только из изменений. Сопоставление разных временных срезов языка показывает, что многие элементы и признаки языка являются неизменными. К ним, прежде всего, относятся языковые универсалии, присущие любому языку в любой период, и специфические константные характеристики отдельных языков, неизменные в течение всего его развития. Кроме того, в каждом языке есть относительно устойчивые признаки, которые подвергались очень малым преобразованиям и были стабильными на длительных отрезках времени. Эти составляющие позволяют сохранить язык в состоянии, пригодном для общения на протяжении веков, и обеспечить его преемственность. Одним из таких элементов является аблаут, присущий всем индоевропейским языкам, но сыгравший особую роль в системе германских сильных глаголов.

Данная статья является продолжением исследования системообразующей функции аблаута в германских языках. Английский язык в ходе своей истории претерпел наибольшие изменения из всех западно-германских языков. В отличии от современного немецкого и голландского языков, аблаут в английском сильном глаголе развивался по пути постепенного ослабления своей роли.

Рассмотрим последовательное уменьшение значения аблаута в развитии английских сильных глаголов в VII-XVII вв.

В системе древнеанглийских сильных глаголов нет структурных различий по сравнению с готской, рассмотренной в предыдущей статье. Исконные индоевропейские глаголы обладают теми же аблаутными особенностями, которые сложились в индоевропейский период. Из семи известных классов сильных глаголов в I-V классах древнеанглийских глаголов нет структурных разлиичий качественного аблаута по сравнению с готским. В VI классе наблюдается количественный аблаут, а в VII классе – редупликация.

Таблица сравнения моделей аблаута.



I

И.е.

e(i)

o(i)

нуль(i)

нуль(i)

О.г.

i

ai

i

i

Д.а.

i/eo

a

i

i



















II

И.е.

eu

au

нуль-u

нуль-u

О.г.

eu

ou

нуль-u

нуль-u

Д.а.

eo

ea

u

o



















III

И.е.

e

o

нуль

нуль

Ог.

e/i

a

u

u

Д.а.

i/e/eo

a/ea

u

u/o



















IV

И.е.

e

o

нуль

нуль

О.г.

e

a




u

Д.а.

i

ae

ae

o



















V

И.е.

e

o

нуль

нуль

О.г.

e

a




i/e

Д.а.

i

ae

ae

e



















VI

И.е.
















О.г.

a

o:

o:

a




Д.а.

a

o:

o:

ae



















VII

И.е.
















О.г.

e

e:

e:

e




Д.а.

æ/a/ea

e:/ eo:

e:/eo:

e

Различия здесь чисто фонетические: спонтанные сдвиги древнеанглийского вокализма и комбинаторные изменения, вследствие которых, древнеанглийские сильные глаголы утратили первоначальную простоту и семь рядов аблаута начали распадаться на множество подтипов.

Приведем примеры древнеанглийских глаголов:


I

писать

writan

wrat

writon

writen

уличать

teon

tah

ti3on

ti3en



















II

летать

fleo3an

flea3/h

flu3on

flo3en

тянуть

teon

teah

tu3on

to3en



















III

исключения



соединять

bindan

band

bundon

bunden

резать

ceorfan

cearf

curfon

corfen

сражаться

feohtan

feaht

fuhton

fohten

плести

bre3dan

brae3d

btu3don

bro3den

спрашивать

fri3nan

fraegn

fru3non

fru3nen



















IV

исключения



брать

niman

nam/nom

nomon

numen

переносить

beran

baer

baeron

boren

красть(ся)

stelan

stael

staelon

stolen

прибывать

cuman

c(w)om

c(w)omon

cumen






















давать

3iefan

3eaf

3eafon

3iefen

видеть

seon

seah

sea3on

se3en



















VI

ехать

faran

for

foron

færen




тянуть

dragan

droh

drogon

drægen




стоять

standan

stod

stodon

standen



















VII

падать

feallan

feoll

feollon

feallen




знать

cnawan

cneow

cneowon

cnawen

Среднеанглийский период в развитии английского языка характеризуется фонетическими и грамматическими изменениями, резко ограничившими его от древнеанглийского периода. Несмотря на то, что сильные английские глаголы были очень устойчивы: грамматически – так как представляли собой четко очерченные типы, сохранившиеся в отдельных своих частях вплоть до современного состояния английского языка; лексически – так как относились к основному лексическому фонду языка, лексический охват системы сократился почти в пять раз: по подсчетам Ч.Фриза половина древнеанглийских сильных глаголов вышли из употребления, остальные перешли в слабые (к ним относятся глаголы VII класса slepen, wepen, redden, которые еще в древнеанглийском образовывали слабые формы slepte, wepte, rædde; глаголы VII класса blowen, folden, глагол VI класса baken, глагол III класса helpen) и лишь примерно 60 сохранили сильные формы, в среднеанглийском к ним добавились 9 новых глаголов. C X по XVIII века сильные глаголы подверглись наибольшим изменениям. В XIII-XIV вв. различные варианты огласовки основ встречаются не только в разных диалектах, но и в текстах одного диалекта и даже одного автора.

В этот период намечается тенденция противопоставления в первую очередь основ инфинитива (настоящего времени) и прошедшего времени ед.ч., основы прошедшего времени мн.ч. часто совпадают с ед.ч. или с основой причастия второго. Этот процесс начался еще в древнеанглийский период, но тогда аблаут делил свою формализующую функцию с флексиями: -an для инфинитива, -on для мн.ч. -en для причастия второго – наличие которых в большинстве случаев было избыточным. В среднеанглийский период в результате редукции все эти окончания превращаются в -еn, соответственно они теряют функциональную нагрузку и начинают отмирать. Выравнивание форм претерита происходит в разных диалектах по-разному, с разной степенью интенсивности и разными путями, и приводит к неодинаковым результатам.

В северных диалектах преобладает путь выравнивания по гласному второй основы и протекает очень быстро, завершается уже в XIV в. В центральных диалектах унификация проходит медленнее и при этом обнаруживается борьба разных тенденций. Основной путь унификации – распространение гласного третьей основы на все прошедшее время, а иногда перенесение гласного четвертой основы на вторую и третью. Медленнее всего процесс выравнивания идет в южных диалектах [Бубенникова 1996: 157–159].

Разные пути объединения основ зависят не только от диалектных особенностей, но и от принадлежности к морфологическому классу. Так глаголы бывшего I класса чаще осуществляют выравнивание по второй основе, III класса – по третьей.

Высокая вариативность глагольных основ в среднеанглийском свидетельствует о распаде и смешении морфологических классов сильных глаголов, об образовании аналогических форм по образцам классов со схожими рядами чередования и в особенности по образцам слабых глаголов. К концу XV в. слияние основ прошедшего времени завершилось.

К XVI в. система сильных глаголов окончательно распадается, начинает формироваться группа нерегулярных глаголов. Здесь мы наблюдаем яркий пример того, что единая тенденция к аналогическому выравниванию может иметь различное проявление и, соответственно, приводить к разным результатам. Процесс уподобления охватил не только бывшие сильные глаголы, большая часть которых либо переходила в слабые, либо меняла огласовку по более продуктивным моделям, но и этимологически слабые глаголы, которые под действием всегда индивидуальных аналогических факторов перешли в литературном языке в глаголы, образующие формы с чередованием гласных.



д.а. werian – werede - wered

по аналогии с глаголом iv класса

совр. beаr – bоrе - born



с.а. wearen – wore - worn

д.а. hydan – hydde -

по аналогии с глаголом i класса

с.а. hyden – hyd - hydden

совр. bite – bit - bitten

Слабые глаголы hringan (ring), strigan (string) образуют формы по аналогии с III классом. В данном случае возможно, что немаловажную роль сыграла семантическая близость таких глаголов как singen и hringan.

Современное чередование i: - e – e восходит к среднеанглийскому чередованию долгих и кратких гласных в основах слабых глаголов с основой оканчивающейся на глухой согласный. В результате сокращения долгий гласных перед группой согласных появилось это чередование.



д.а. cepan – cēpte

lædan - lædde

с.а. kepen – kepte

leden - ledd

В итоге различного развития долгих и кратких гласных звуковое несходство еще более углубилось.

Древнеанглийские неправильные глаголы I класса (secan, tæcean, byc3ean, sellan, tellan), где основа презенса подверглась умлауту, а основы претерита и причастия II, также в ходе фонологических изменений изложенных в главе 1, вошли в состав современных нерегулярных глаголов.

Чередование гласных в основах глагола brin3an было вызвано аблаут. По фонетической структуре оно совпадает с глаголами III класса. Ученые предполагают, что в нем объединены формы двух глаголов – сильного brin3an и слабого brеn3an.

Классы сильных глаголов, как было сказано выше, в ходе дальнейших фонетических изменений распались окончательно, однако, чередование не утратило своей формообразующей функции.

Глаголы I класса в среднеанглийский период не только сохранились, но и пополнились глаголами скандинавского происхождения riven, thriven и глаголом француского происхождения striven, также присоединился слабый глагол hyden. Однако в среднеанглийский и ранненовоанглийский периоды встречаются следующие варианты огласовки:


ridden

rad/ rode/ rid

riden

writen

wrat/ wrote/ writ

writen

striken

stroke/ strik/ strake/ strook/ struck

stricken/strooken/strucken

В современном английском бывшие сильные глаголы bide, glide, lithe, sike, gripe являются слабыми. Глагол rive имеет в претерите rived, а в причастии II riven и относится к современным нерегулярным глаголам.

Чередование бывших глаголов I класса имеет следующий вид:



ai – ou – i имеют окончание –en в причастии II

drive, ride, (a)rise, shrive, smite, strive, thrive, write

ai – i – i окончание –en в причастии II

нет окончания –en в прич.II



Bite

slide


ai – ou – ou

abide, stride

ai – э – э

shine

ai – A – A

strike

Многие глаголы II класса еще в среднеанглийский период перешли в слабые, это современные глаголы brook, suck, flee, lie (лгать), brew, chew. Многие вышли из употребления.

В р.н.а. период чередование i: - o: - o: наблюдается у глаголов freosen, creopen, но закрепляется оно только за freosen – совр. freeze. creopen закрепляется в слабой форме совр. creep – crept – crept.

В современном английском глаголы этого класса малочисленны и имеют следующие чередования (в прич. II окончание en):


i: – ou – ou

freeze, cleave

u: - ou – ou окончание –en в причастии II

choose

ai – u: - ou окончание –en в причастии II

fly

Глаголы III класса с основой на –nd, -mb в среднеанглийском в основном сохранились как сильные. Глаголы с основой на –mm, -nn, -nk, -ng в результате фонетических изменений поменяли огласовку: i:-o:-u > i-a/u-a/u. Причем формы претерита и причастия II зачастую совпадали. У глаголов с основой на –l, r +согл. еще в ранненовоанглийском встречаются формы претерита с основой на е или о, и формы причастия с о и окончанием en.

В современном английском их чередование имеет следующий вид:



ai –au – au

bind, find, grind, wind

i – æ – A

begin

i – A – A

spin

A – æ – A

run

ai – э: – э:

fight

В глаголы IV класса перешло много глаголов V класса (get, speak, tread, weave), несколько глаголов VI класса (heave, swear) и слабый глагол wearen. Как было сказано выше, в этом классе выравнивание происходит по причастию II, хотя еще в ранненовоанглийском встречаются варианты претерита а\о.

Сейчас чередование имеет следующий вид:



i: - ou - ou окончание –en в причастии II

steal, speak, weave

iэ – э - э окончание –n в причастии II

shear

ei – ou – ou окончание –en в причастии II

breake

εэ – э: - э: окончание –n в причастии II

bear, tear, swear

е – э – э

forget (-en), tread, get

A – ei – A

come

i – A – A

stick

В среднеанглийский период количество глаголов V класса заметно уменьшилось. У глаголов, сохранивших свою принадлежность к V классу наблюдаются следующие варианты огласовок:

forbidden – bod/ bad/ bid – boden/ bidden

sitten – sat/ saat/ sit – sitten/ seten

liggen – læig – legen

В современном английском наблюдается следующее:


i – æ – i окончание –en в причастии II

bid, forbid

i – æ – æ

sit

ai – ei – ei

lie

i – ei – I

give(-en)

i: - e – I:

eat(-en)

i: - э – I:

see(-n)

В VI классе в результате фонологических изменений поменялась огласовка: a: - o: - a > ei – u - ei.

В современном языке закрепились следующие чередования:



ei –u – ei (-en)

shake, take, forsake

æ – u – u

stan

ei – ou – ou (-en)

awake

э: - u: - э: (-n)

draw

ei – u: - ei (-n)

slay

В VII классе в ср.а. период наблюдаем следующие чередования:

Fallen

fell/ fill

fallen

Holden

held/ hild

holden

В современном английском чередование имеет следующий вид:

э: - e – э: (-en)

fall

ou – e –e

hold

æ – A – A

hang

i: - i: - i: (-en)

beat

ju: - ju: - ju:

hew

ou – ju: - ou (-n)

know

ou – u: - ou (-n)

blow, grow, throw

Обзор развития аблаута сильных глаголов позволяет сделать вывод, что, несмотря на многочисленные изменения в системе гласных английского языка, чередование в корне слова не потеряло своей формообразующей функции, оно лишь перестало быть системообразующим признаком глаголов. Как мы можем наблюдать, противопоставление форм презенса и претерита остается самым значимым в системе английского глагола вообще и в группе неправильных глаголов в частности.

Список литературы

Бруннер К. История английского языка. М., Издательство иностранной литературы, 1955. Т. I.

Бубенникова О.А. Актуальные проблемы исторической морфологии диалектов английского языка М.: Изд-во Моск. ассоциация лингвистов, 1996.

Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка: Учеб.пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М., Высшая школа, 1989.

Хрестоматия по истории английского языка (с VII по XVII в.) / сост. А.И.Смирницкий. 3-е изд. М., Издательство литературы на иностранных языках, 1953.

Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М., Л.: Изд-во академии наук СССР, 1960.

Jones, Daniel English Pronouncing Dictionary. Cambridge University Press, 1997.

Ю.Смирнова, С.Л.Мишланова

ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛИКАЦИИ КОНЦЕПТА БОЛЕЗНЬ

В РАЗЛИЧНЫХ ТИПАХ ТЕКСТА

Современная антропоцентрическая лингвистика, рассматривающая язык в связи человека и его деятельности, позволяет изучать процессы изменения языковых знаков во взаимосвязи с развитием роста научного знания.

В современной лингвистике ключевой категорией является концепт, поскольку это ментальная единица, вбирающая различные виды знаний. Особое внимание привлекают медицинские концепты, т.к. медицина как наука непрерывно развивается, и в современном обществе знание представлено в виде различных концептов, которые относятся к двум полярным уровням – наивному и научному. Именно на основе медицинских концептов можно изучить развитие языковых знаков. Для изучения вербализации разных уровней концепта мы обратились к различным источникам – типам текста, которые эксплицируют различные уровни знаний. По нашему мнению, в качестве вербальных единиц, репрезентирующих наивное знание, служат фразеологизмы, поскольку сфера пословиц и поговорок, идиоматических выражений и фразеологизмов включает медицинские концепты, которые актуализируют понимание медицинских понятий на наивном уровне. В качестве языкового материала, репрезентирующего научное знание, выступают научные тексты.

Целью данной публикации является сравнение способов вербализации наивных и научных медицинских концептов в английском языке.

Для достижения поставленной цели мы изучили различные способы экспликации концепта болезнь во фразеологизмах и научных текстах и сравнили полученные результаты.

Основным понятием в работе является концепт. Словарь когнитивных терминов дает определение концепта (concept) как термина, который служит объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека [Кубрякова, Демьянков 1996]. Понятие концепта отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира. Концепт – результат когниции, поэтому в ходе нашего исследования мы построили модель концепта болезнь, которая представляет собой иерархический уровень, включающий разные типы знаний. Уровни в модели выявляются на основании критериев состояния, которые выводятся из концепта болезни: ощущение нездоровья, недомогание, страдание и другие различные симптомы.

В качестве источников, эксплицирующих наивный уровень знаний, послужили различные словари: ассоциативный фразеологический словарь русского языка [Добровольский, Караулов 1994], англо-русский фразеологический словарь [Кунин 1998]. В ходе исследования была составлена выборка из словарей в виде фразеологических единиц, которые включают концепт болезнь. В данной работе мы вслед за В.В.Виноградовым под фразеологизмом (фразеологической единицей) понимаем общее название семантически связанных сочетаний слов и предложений, которые в отличие от сходных с ними по форме синтаксических структур, не производятся в соответствии с общими закономерностями выбора и комбинации слов при организации высказывания, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава [Виноградов 1977]. Мы также разделяем взгляды В.В.Кунина, А.И.Смирницкого, В.Н.Телии, которые определяет фразеологизм как «народную, веками устоявшуюся картину мира» [Телия 1996: 105].

Концепт болезнь вербализуется через семантическое поле, которое в общем виде состоит из лексических единиц, характеризующих состояние в целом. Эти лексические единицы семантически различаются в зависимости от обозначения разных состояний – ощущение нездоровья, недомогание, страдание (психическое, физическое).

Концепт болезнь в английском языке имеет несколько номинаций (disease, ill, sick), которые через семантическое поле обозначают различное состояние и входят в концепт болезнь. Рассматривая концепт болезнь на наивном уровне, можно утверждать, что наивный носитель языка (не специалист в области медицины) употребляет языковые единицы с целью выразить и описать своё самочувствие, и в его лексиконе преобладают термины SICK, ILL.

Научная картина мира представлена научными текстами и специализированными словарями [Чучалин 1995]. В словарях, которые ориентированы на специалистов медицинской сферы, доминирующее количество болезней (70%) выражено единицей DISEASE и связаны с именами ученых – это слова-эпонимы, т.е. термины, в структуру которых включено имя собственное – болезнь, номинированная в честь ее исследователя (Addison’s disease; Adam’s-Stokes disease; Basedow’s disease). Персонифицированную номинацию носят болезни, которые в английском языке выражены термином DISEASE, что дает право сделать вывод об узком, ограниченном использовании этой единицы, т.е. термином DISEASE апеллируют на профессиональном уровне врачи-специалисты. Исходя из этого, можно предположить, что в научной медицинской сфере понятие DISEASE занимает главенствующее, центральное положение. Понятия ILL, SICK и их дериваты преимущественно используются наивными носителями языка в основном на обыденном уровне. Об этом свидетельствует преобладающее число пословиц и поговорок(90%), в структуре которых имеются ILL, SICK. На основе определений, данных словарями, и рассмотренных пословиц и поговорок, можно сделать вывод, что в модели концепта болезнь понятие DISEASE обозначает остановку, нарушение функций системы органов или прекращение функционирования организма в целом. ILL, ILLNESS обозначает нездоровое состояние в целом и является более нейтральным понятием. SICK, SICKNESS употребляются для обозначения страдания (как физического, так и психического) от заболевания. Кроме того, SICK, SICKNESS используется для обозначения состояний, связанных с потерей координации движений, неадекватного восприятия окружающего мира.



Таблица 1.

Сравнительная характеристика способов экспликации

концепта болезнь(%)


Концепт

Наивный

Научный

Тексты


Пословицы


Фразеолог.

словари


Специализиров. словари

Научный текст

Disease

10

15

40

70

Sick

30

30

25

10

Ill

60

55

35

20

На основе результатов, представленных в таблице 1, пословицы и научные тексты – диаметрально противоположные формы вербализации медицинского концепта, отражающие знание научное и знание обыденное, поэтому в научных текстах доминирующим является термин DISEASE (70%), во фразеологической сфере преобладает понятие ILL (60%). Лексическая единица SICK, по-видимому, не является релевантным для определения состояния в научном аспекте (10%), но также и не отражает наивную картину мира (30%), так как выражает исключительно субъективный характер ощущения и состояния пациента. Нейтральным на лексической оси является понятие ILL (научный текст - 20%; пословицы-60%): оно даёт относительно объективное определение состояния, которое выносит специалист на основе субъективно описанного состояния самого больного. На основе этого можно предположить, что ILL - универсальный и наиболее частотный по употреблению языковой знак. Частотность заключается в предназначении этого знака выражать личностные ощущения. Универсальность заключается в использовании этого знака в медицинской сфере деятельности. Более того, данная лексическая единица является подуровнем понятия DISEASE и одновременно отражает картину наивного мира.

В наивной картине мира представлено негативное отношение человека к предметам действительности. Это отношение проявляется в таких примерах как Ill news; Ill-gotten goods. Явлениям живой природы могут быть представлены в виде следующих идиом: an ill bird; sick as a cat, а неживой природы – an ill wind. Отношение к окружающим людям выражено в таких пословицах как You are sickener!; He that is ill to himself. Сравнение (remedy is as bad as disease), описание состояния, определяющее образ жизни (In health and disease) выражается через концепт болезни, который изначально предполагает некую антинорму. Эта антинорма заложена в сознании людей через понятия ILL, SICK, DISEASE. Причем доминирующей единицей в лексиконе наивно-ментального уровня является ILL. Наименьшей частотой употребления пользуется понятие DISEASE во фразеологических единицах, что подтверждает факт: DISEASE относится к научному пласту лексики и функционирует как термин в медицинской сфере.

В заключении отметим, что в ходе концептуального анализа мы обратились различным источникам, эксплицирующих разные уровни знаний. В результате концептуального анализа мы сделали вывод, что концепт болезнь существует как в научной, так и наивной картинах мира, однако способы его выражения существенно различаются. Нейтральной единицей, которая занимает промежуточное положение, является ILL(-ness), SICK (-ness) не несет в себе ярко выраженной смысловой нагрузки, т.к. характеризует индивидуально-субъективные ощущения, DISEASE относится в большей мере к лексическому пласту медицинской сферы.





Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14


База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница