Иностранные



страница7/14
Дата09.05.2018
Размер2.05 Mb.
ТипСборник
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   14

Список литературы


Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1998.

Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. М.: Помовский и партнеры, 1994.

Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука,1977.

Телия В.Н. Что такое фразеология. М.: Наука, 1996.

Чучалин А.Г. Англо-русский медицинский энциклопедический словарь. М.: Гэотар, 1995.


Т.И.Уткина, С.Л.Мишланова
К ПРОБЛЕМЕ ТИПОЛОГИИ
НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ

В рамках современных направлений лингвистики особый исследовательский интерес вызывает научно-популярный медицинский текст. Особое внимание к популяризации медицинской информации связано со сменой базовой концепции медицины и, соответственно, с изменением модели взаимодействия врача и пациента. Современная медицина характеризуется внедрением гуманистических, т.е. «пациентоцентрических» принципов, что предполагает сотрудничество врача и пациента в ходе лечения и контроля заболевания.

Традиционно исследование научно-популярных текстов считалось прерогативой функциональной стилистики, однако вследствие их стилистически контаминированной природы научно-популярные тексты изучались либо как варианты научного стиля речи, либо как разновидности публицистического стиля. Неопределенность стилистического статуса научно-популярного текста препятствовала его изучению как целостного феномена, поэтому исследования научно-популярных текстов были, в основном, фрагментарными и заключались либо в идентификации факторов научного стиля, либо в выявлении особенностей языка СМИ в данных текстах. В соответствии с логикой системного подхода интегративное рассмотрение научно-популярного текста возможно при переходе на более высокий уровень системы, на котором функционально-стилистические параметры не противопоставляются, а используются комплементарно. Поскольку внешним по отношению к тексту уровнем системы является дискурс, особую актуальность приобретает изучение научно-популярного текста как компонента дискурса.

В данном исследовании предпринимается попытка трансдискурсивного анализа научно-популярных медицинских текстов с целью определения универсальных интегративных критериев для их типологии.

Материалом нашего исследования послужили 400 заголовков научно-популярных медицинских текстов, полученных из медицинских и немедицинских журналов и газет, детской медицинской энциклопедии, медицинской брошюры. Правомерность рассмотрения заголовка в качестве текста основывается на концепции интертекстуальности, согласно которой производный текст, в том числе и компрессат первичного текста (всей статьи), является вторичным текстом.

Новизна данного исследования заключается в рассмотрении научно-популярного текста в свете теории дискурса, что позволяет, с одной стороны, опираться на традиционные стилистические категории, а с другой стороны – обосновать возможность их комплементарного применения для анализа еще недостаточно глубоко изученных явлений внутристилевой дифференциации и межстилевой интеграции.

В соответствии с методикой трансдискурсивного анализа дискурс, или вербально опосредованная деятельность в специальной сфере, подразделяется на континуум типов дискурса, в каждом из которых вербализуется различный объем специального знания – от научного до наивного [Алексеева, Мишланова 2002; Liebert 1996]. Следовательно, в процессе трандискурсивного анализа мы получаем иерархию научно-популярных текстов. Поэтому научно-популярный медицинский текст мы рассматриваем как продукт трансдискурсивного анализа медицинского дискурса.

Прагматический анализ в зависимости от уровня профессиональной компетенции адресата позволяет выделить три основные группы научно-популярных текстов: интранаучные, интернаучные и общеобразовательные [Стилистический энциклопедический словарь 2003]. При анализе нашего материала были выделены только две группы – интернаучные и общеобразовательные. В первую группу вошли медицинские брошюры, а во вторую – остальные тексты. Внутри группы общеобразовательных текстов традиционно определяемые стилистикой жанры на основании прагматического анализа распределились следующим образом: медицинская журнальная статья, медицинская газетная статья, статья в немедицинской газете или журнале, детская литература (детская энциклопедия).

Стилистический анализ позволил определить в качестве основных стилеобразующих факторов предикативность и экспрессивность научно-популярных текстов [Стилистический энциклопедический словарь 2003]. Предикативные структуры создают текстовую избыточность и обеспечивают надежность сообщения. Активное использование экспрессивных средств способствует реализации коммуникативных задач научно-популярного текста, поскольку они выполняют интерпретирующую функцию, актуализируют стоящие за ними когнитивные модели и, таким образом, создают условия эффективного восприятия научной информации.

Результаты трансдискурсивного, прагматического и стилистического анализа научно-популярных медицинских текстов представлены в таблице 1. Однако данные таблицы не выявляют зависимости количества предикативных и экспрессивных структур от прагматических характеристик научно-популярных медицинских текстов. Так, ведущие факторы научно-популярного подстиля могут быть представлены в интранаучном типе текста в большей степени, чем в некоторых текстах общеобразовательного типа. Напротив, в текстах общеобразовательного типа, предназначенных для детской аудитории, проявление этих стилеобразующих факторов незначительно. В то же время в текстах одного и того же типа (см. журнал «Здоровье») экспликация этих факторов различна (табл. 1).
Таблица 1

Экспликация предикативных и экспрессивных структур в разных типах научно-популярного медицинского текста (%)


Научно-популярный медицинский текст

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ФАКТОР

Интернауч.

тип


Общеобразовательный тип

Мед. брошюра

«Здоровье»

1968-69 г.



«Здоровье»

2001 г.


Мед. газета

Немед. газета, журнал

Детская энцикл.

СТИЛЕВОЙ ФАКТОР

Предикативные

структуры



22

5

40

57

81

14

Эксперссивные

структуры



29

13

71

41

76

4

Иными словами, данные таблицы 1 свидетельствуют о том, при традиционном подходе практически невозможно комплексно анализировать научно-популярный текст, поскольку выделение в качестве основания классификации двух факторов (стилеобразующих и прагматических) не приводит к построению интегративной типологии научно-популярных медицинских текстов.

Более успешной, по данным нашего исследования, оказалась попытка типологии научно-популярных текстов на основе их трансдискурсивного анализа. При этом целесообразно объедить стилеобразующие факторы в единый критерий – прагматический потенциал текста, представляющий собой сумму показателей предикативных и экспрессивных структур текста. Распределение научно-популярных медицинских текстов в зависимости от их прагматического потенциала представлено в таблице 2.






Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   14


База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница