Заключение
При рассмотрении писем удалось выявить несколько особенностей, характерных для диалектов арабского языка, упоминаемых в том числе в работе Джошуа Блау34. Среди них переход интердентальных согласных в плозивные, чередование ظ на ض из-за слияния соответствующих эмфатических звуков в одну фонему, переход эмфатического ص в обычный س, чередование و и ي в пустом корне, а также употребление диалектных форм местоимений. Кроме этого, в письмах неоднократно встречался характерный для диалектов маркер настоящего времени в виде префикса ب. Также стоит отметить некоторое количество арамеизмов в тексте. Особого упоминания заслуживают арабские формы с арамейскими местоименными суффиксами, а также употребление арабских глаголов в синтаксических конструкциях на древнееврейском языке. Рассматриваемые в работе письма являют собой смесь двух письменных традиций: арабской и еврейской. С одной стороны, это использование выражений, нашедших свое отражение в Коране и связанных с мусульманской культурой, а также арабская образность, раскрываемая в развернутых благопожеланиях и обращениях. С другой стороны, тексты писем обладают рядом признаков, характерных для традиционной еврейской литературы, среди которых обязательные элементы для ввода имени с наличием величательных эпитетов, титула, имени отца и эвлогий, использование библейских аллюзий и цитат, большое количество аббревиатур на древнееврейском языке, а также указание дат по еврейскому календарю с привлечением гематрии и хронограмм. Также в письмах можно выделить общую структуру и отметить использование клишированных выражений. Среди признаков, характерных непосредственно для караимских текстов, следует отметить использование парафраза из книги Есфирь в начале писем.
К сожалению, в ходе исследования не удалось найти какие-либо сведения об упоминаемых в письмах людях, однако необходимо отметить, что имя Шмуэля Леви, сына Авраама Леви, из Иерусалима неоднократно упоминается в письмах выбранного периода. Так это имя можно встретить в послании к Обадии Кохену 1770 года35, а в письме, написанном на 16 лет позже и рассматриваемом в рамках работы36, мы обнаруживаем имена Моше и Мордехая, сыновей Шмуэля Леви, из Иерусалима, что позволяет нам предположить, что речь здесь идет об одном человеке. Кроме того, его имя встречается и во втором письме, приведенном в исследовании37, где он напрямую называется жителем Иерусалима и сыном Авраама Леви.
Список литературы
Баранов 2006 - Баранов Х.К.Арабско-русский словарь. М., 2006.
Борисов 2002 – Борисов А.Я. Материалы и исследования по истории неоплатонизма на средневековом Востоке // Православный Палестинский сборник. Вып. 99. СПб., 2002.
Вихнович 2012 - Вихнович В.Л. Караим Авраам Фиркович. Еврейские рукописи. История. Путешествия. СПб., 2012.
Гаркави, Штрак 1875 – Гаркави А.Я., Штрак Г. О коллекции восточных рукописей А.С. Фирковича, находящихся в Чуфут-Кале // Журнал Министерства Народного Просвещения. СПб., 1875.
Коковцов 1908 – Коковцов П.К. Из еврейско-арабских рукописей Императорской публичной библиотеки. I. К литературной деятельности Самуила Нагида. СПб., 1908.
Коковцов 1911 – Коковцов П.К. Из еврейско-арабских рукописей Императорской публичной библиотеки. II. К критике текста мелких произведения Ибн Джанаха // СПб, 1911.
Коковцов 1916 – Коковцов П.К. Новые материалы для характеристики Иехуды Хайуджа, Самуила Нагида и некоторых других представителей еврейской филологической науки в X, XI и XII вв. Пг., 1916.
Лебедев 1964 – Лебедев В.В. Рец. на: И. Блау. Грамматика средневекового еврейско-арабского языка // Народы Азии и Африки. Вып. 6. М., 1964, с. 192-194.
Лебедев 1974 – Лебедев В.В. Сборник арабских изречений VIII-X вв. в караимской рукописи // Палестинский сборник. Вып. 25. Л., 1974, с. 157-161.
Лебедев 1977 – Лебедев В.В. Поздний среднеарабский язык (XIII-XVIII вв.). М., 1977.
Лебедев 1987 - Лебедев В.В. Арабские сочинения в еврейской графике. Каталог рукописей. Л., 1987.
эль-Массарани, Сегаль 1978 – эль-Массарани М., Сегаль В.С. Арабско-русский словарь сирийского диалекта. М., 1978.
Османова 2012 – Османова И.А. Арабские рукописи Второго собрания Авраама С. Фирковича: Связь времен // Вестник Русской христианской гуманитарной академии. Том 13. Вып. 3. 2012, с. 20-26.
Старкова 1974 – Старкова К.Б. Рукописи коллекции Фирковича Государственной публичной библиотеки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина // Письменные памятники Востока. Ежегодник. 1970. М., 1974, с. 165-192.
Юшманов 1999 – Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка / Под ред. и с предисл. И.Ю. Крачковского. СПб., 1999.
Blau 1961יהושע בלאו. דקדוק הערבית-היהודית של ימי-הביניים. ירושלים, תשכ"ב. –
Blau 1999 – Blau J. The Emergence and Linguistic Background of Judaeo-Arabic: A Study of the Origins of Middle Arabic. Oxford, 1965.
Ben-Shamai 2000 – חגי בן שמאי. כתבי היד בערבית-יהודית באוספי פירקוביץ', פירוש יפת בן עלי לבראשית. ירושלים. תש"ס.
Steinschneider 1893 – Steinschneider M. Schriften der Araber in hebräisohen Handschriften, ein Beitrag zur Arabischen Bibliographie // Zeitschrift der Deutscdhen Morgenländischen Gesellschaft. Bd 47. 1893. S. 335-384.
Приложение
Караимское письмо из коллекции Фирковича
отдела рукописей РНБ №1
Караимское письмо из коллекции Фирковича
о тдела рукописей РНБ №1 (оборот)
Караимское письмо из коллекции Фирковича
отдела рукописей РНБ №2
Караимское письмо из коллекции Фирковича
отдела рукописей РНБ №2 (оборот)
Санкт-Петербург
2016
Поделитесь с Вашими друзьями: |