Логинова Анастасия Витальевна «Значение памятника «Записки о западных странах Великой Тан» в культуре Китая» Направление: 41. 04. 03 «Востоковедение и африканистика» Магистерская диссертация


Глава 2. Текст «Да Тан си юй цзи»



Скачать 161.27 Kb.
страница3/7
Дата09.08.2019
Размер161.27 Kb.
#128038
ТипДиссертация
1   2   3   4   5   6   7

Глава 2. Текст «Да Тан си юй цзи»


Для того, чтобы иметь возможность разобраться в том, какое место «Да Тан си юй цзи» занимает в культурном наследии Китая, видится необходимым также определить, в каких исторических условиях создавался этот труд, что послужило основой его создания, а также дать ему характеристику как текстологическому памятнику.

2.1. Путешествие Сюань-цзана.


Текст «Да Тан си юй цзи» содержит описание более ста государств. В некоторых из них Сюань-цзан побывал, а о некоторых написал со слов местных жителей, и в этой части нашей работы мы привели краткий обзор пути паломника, чтобы составить представление о масштабности этого путешествия.

Сюань-цзан отправился в путь в третий год под девизом правления Чжэньгуань (貞觀, 629), покинув заставу Юймэньгуань (玉門關)28. Он двигался по северному ответвлению Великого Шелкового пути, пройдя города-государства Ацини (阿耆尼)29, Цзюйчжи (屈支)30, Балуцзя (跋禄迦)31. Затем он свернул через перевалы Цунлина (葱嶺) 32 на север, и вышел к Большому Чистому озеру (大清池)33 . Далее путь Сюань-цзана пролегал на запад, вдоль северного склона Киргизского хребта, по южной стороне Чуйской долины34 к городу Далосы (呾邏私) 35. Затем он прошел города Байшуэй (白水)36, Чжэши (赭时)37 и через Большую Песчаную пустыню (大沙碛)38 пришел в Самоцзянь (颯秣建)39.

Покинув Самоцзянь, Сюань-цзан направился к Железным воротам (鐵門)40, чтобы, пройдя их, попасть в государство Духоло (覩貨邏)41, из которого он отправился в западном направлении до страны Дами (呾密)42 и далее в страны, расположенные на территории современного Афганистана – Фохэ (縛喝)43, Фаньянна (梵衍那)44 и Цзябиши (迦蓽試)45. Описание последних трех стран гораздо объемно по сравнению с теми, что Сюань-цзан проходил ранее, что связано со значительным числом памятников буддийской культуры и буддийских монастырей (см. подробнее [1, С. 18]).

Следующий этап своего путешествия Сюань-цзан относит уже к Индии, предварительно объясняя как правильно называть этот регион:  

«详夫天竺之称,异议纠纷,旧云身毒,或曰贤豆,今从正音,宜云印度» [35].

«[Говоря] подробно [о] названиях Тяньчжу, расходятся во мнениях [и] спорят, раньше называли Шэньду или [говорили] Сяньдоу, теперь [же], следуя верному произношению, должно говорить Иньду».

Он проходит страну Нацзелохэ (那揭羅曷)46, привлекавшую паломников множеством реликвий Будды и многочисленными монастырями затем следует по долине реки Кабул и доходит до Цзяньтоло (健馱邏)47, которую описывает очень подробно, что впоследствии дало возможность археологам ориентироваться на текст «Да Тан си юй цзи» в своих исследованиях. Отсюда он совершил переход в 600 ли до страны Учжанна (烏仗那)48 и в Цзяшимило (迦溼彌羅)49, после посещения которого направляется к верховьям реки Ганг.

Сюань-цзан проходит страны Цзежоцзюйшэ (羯若鞠闍)50 и Айюто (阿踰陀)51, где Асанга по преданию получил «Йогачарабхуми-шастру», и Цзяошанми ( 憍賞彌)52. Далее он продолжил двигаться на юг, посещая чрезвычайно важные для него как для паломника места (см. подробнее [9, С. 12-13]). Сначала это Шидолинь (逝多林) – монастырь, где длительное время жил Будда, в стране Шилофасиди (室羅伐悉底)53. Затем Сюань-цзан посетил Цзебилофасуду (劫比羅伐窣堵)54 – место рождения Будды, Цзюйшинацзело (拘尸那揭羅)55 – место паринирваны, Полонисы (媻羅痆斯)56 – место первой проповеди, а после напрвился в Фэйшэли (吠舍釐)57, пройдя которую пришел в Моцзето(摩揭陀)58. Ей отведено целых два цзюаня (VII и IX) «Да Тан си юй цзи», что связано с длительным пребыванием Сюань-цзана в этой местности: здесь он провел пять лет в университете Наланда, слушая лекции по учению йогачары, и посещал многочисленные святые места.

Следующим направлением его путешествия становятся низовья реки Ганг – это страны Чжаньбо (瞻波)59 и Даньмолиди (耽摩栗底)60, и восточная часть полуострова Индостан – страны Цзелинцзя (羯餕迦)61, Чжулие 珠利邪62, а также страна Сэнцзяло (僧伽羅)63, где Сюань-цзан не был, что не помешало ему достаточно подробно ее описать (см. подробнее [9, С. 14]). Отсюда он свернул в северном направлении и, пройдя страну Мохэлато (摩訶剌侂)64 и Цзюйчжэло (瞿折羅)65, отправился в обратный путь, описанный в заключительном XII цзюане.

Назад Сюань-цзан возвращается другой дорогой – не в обход, а напрямую через перевалы Памира, проходя все так же по территории современного Афганистана, но только вдоль восточной его части. Преодолев Памир, он оказывается в стране Аньдалофо (安呾羅縛)66 , и все следующие за ней местности относит к владениям страны Духоло вплоть до Дамоситеди (達摩悉鐵帝)67. Отсюда он движется в восточном направлении и попадает в страну Шанми (商彌)68, покинув которую, совершает переход в 700 ли до долины реки Бомило (波謎羅)69. Далее, через верховья Памира он направляется к стране Цепаньто (朅碆陀)70, и отсюда двигается через районы Синьцзяна в Цюйша (佉沙)71 и Цюйсаданьна (瞿薩旦那)72. Из этой последней описанной страны он следует на восток через Большую Пустыню Текучих Песков (大流沙) 73 и возвращается в пределы Танского Китая.

2.2. Предпосылки и исторические условия создания.


Исследование любого текста начинается со знакомства с историческими условиями, в которых находился автор, и предпосылками для создания им конкретного текста. Источником для «Да Тан си юй цзи» послужило семнадцатилетнее путешествие Сюань-цзана, его воспоминания и записки, очевидно существовавшие в виде дневника с путевыми заметками. К созданию этого текста Сюань-цзан приступил практически сразу после своего возвращения по приказу танского императора Тай-цзуна (太宗 , 599 - 649гг.), и это не могло не сказаться как на содержании, так и на форме текста.

Период правления Тай-цзуна (годы правления 627 - 649), второго императора династии Тан, ознаменовался активной внешней политикой, носившей в значительной мере экспансивный характер, в том числе по отношению к Тюркскому каганату, правителям которых предшественник Тай-цзуна даже некоторое время платил дань (см. подробнее [34, С. 105]). В этих условиях вернувшийся из тех мест в 645 году Сюань-цзан, несмотря на свой противозаконный отъезд, был хорошо принят императором, который даже предлагал Сюань-цзану государственную должность, после того, как познакомился с ним лично и послушал его рассказы (см. подробнее [32, С. 130]). Когда же тот отказался, Тай-цзун приказал отдать в распоряжение монаха монастырь, где он мог заниматься переводческой и проповеднической деятельностью, пожелав вместе с тем получить от него своего рода отчет о проделанном пути, включающий в себя сведения о странах региона Средней Азии, столь интересной императору (см. подробнее [35, С.31]):



佛國遐遠
, 靈跡法教前史不能委詳。師既親睹。宜修一傳以示未聞。[30].

Буддийские страны [расположены] далеко, [там есть полное] божественных чудес буддийское учение. Наставник [уже] повидал [это все] собственными глазами. Должно составить описание [рассказывающее] о неслыханном.

На создание текста «Да Тан си юй цзи» ушло меньше года, по некоторым версиям Сюань-цзан устно излагал историю своего путешествия, включая различные данные о странах, где он побывал, а также многочисленные буддийские истории, связанные с тем или иным географическим объектом, а его помощник по имени Бяньцзи (辨机, 619-649 гг.), о личности и роли в создании этого текста которого исследователи спорят до сих пор, записывал (см. подробнее [32, С. 131]). В предисловии к основному тексту «Да Тан си юй цзи» Сюань-цзан сказал:



越自天府,暨諸天竺,幽荒異俗,絕域殊邦,咸承正朔,俱霑聲教。贊武功之績,諷成口實;美文德之盛,欝為稱首。詳觀載籍,所未甞聞;緬惟圖牒,誠無與二。不有所敘,何記化洽?今據聞見,於是載述。 [там же].

От Небесного Дворца и до Индии, все, с древности [имеющие] иные обычаи, живучие в отдаленных местах живущие в имеющие иные обычаи, там, где нет городов, в диковинных странах — признают его календарь, принимают его высочайшую милость и наставление, восхваляют его военную доблесть, воспевают его высокие совершенства. Сколько ни искать среди книг, такого еще не видано и не слыхано, и также среди родовых записей воистину нет другого такого примера. В том, что здесь рассказано, нет ничего, что не свидетельствовало бы о благотворном влиянии [императора]. И вот теперь же существует повествование, в котором все соответствует увиденному и услышанному.[9, С. 32].

Именно возможность Сюань-цзана предоставить императору сведения о соседних государствах обусловили интерес Тай-цзуна к личности паломника. Кажется очевидным, что мотивы, побудившие Сюань-цзана отправиться в столь долгое и трудное путешествие, и цель создания «Да Тан си юй цзи», были различными. Известно, что основной причиной, подтолкнувшей монаха предпринять путешествие на запад, была его неудовлетворенность собственными знаниями буддийского канона и стремление восполнить пробелы в переведенной литературе, с которой он мог ознакомиться в молодости, путешествуя по Китаю от одного наставника к другому. Кроме того, для него, как для глубоко верующего буддиста, в его стремлении познать Истину, посещение мест, связанных с Буддой, было в некотором смысле обязательным и неизбежным. По мнению некоторых исследователей, путешествие Сюань-цзана приходится на заключительный период первого этапа в истории становления буддизма, для которого было характерно активное освоение иной культуры, тогда как в дальнейшем китайский буддизм развивался в значительной степени изолированно. Китайским буддистам (в первую очередь паломникам) приходилось сталкиваться с совершенно чуждыми для них реалиями, иной культурой, другим типом мышления. Свою роль играл и чужой язык, без освоения которого не было возможности воспринять индийское буддийское учение. Истории известны случаи в такой степени «глубокого переживания несовместимости того и другого культурного состояния, что паломник чувствовал невозможность возвращения и навсегда оставался в индийском монастыре» (см. подробнее [9, С. 1-6]). Сюань-цзан, скорее всего, изначально был твердо уверен в том, что вернется обратно, поскольку в его намерения входило желание в некотором смысле структурировать буддийскую литературу и повлиять на существовавшее положение буддизма. С этим связано, безусловно, и его активное приобретение и последующий перевод значительного объема текстов. Однако на протяжении всего своего пребывания за пределами Китая он также фиксировал то, что для него как для буддийского паломника, кажется, должно было быть второстепенным – данные по размерам государств, климату, населению, обычаям – и, очевидно, делал это очень тщательно, поскольку составленные последствии на основе его воспоминаний «Да Тан си юй цзи» до настоящего времени поражают исследователей своей точностью и полнотой сведений (см. подробнее [18, С. 34]). Родившийся в знатном семействе и по возвращении в Китай любивший помимо буддийского канона перечитывать и литературу, относящуюся к разделу династийных историй (кит. 史, ши) (см. подробнее [29]), Сюань-цзан, безусловно, являлся не только вошедшим в историю деятелем буддизма, но и выдающейся личностью Танского Китая, поскольку именно в процессе создания «Да Тан си юй цзи» он раскрылся в первую очередь как представитель родной ему культурной традиции. Неизвестно, предполагал ли он создать текст, подобный «Да Тан си юй цзи» во время своего путешествия, однако то, что интересы его в этом странствовании, в первую очередь, безусловно, религиозного характера, вместе с тем только лишь буддизмом не ограничивались, кажется очевидным.

Текст «Да Тан си юй цзи» изначально был предназначен для императора и последующего распространения в образованной среде Танского Китая [там же], он написан богатым языком, с сохранением традиций придворных историографов, в создании сходных по тематике текстов. Сама структура текста, на которой мы подробнее остановимся в заключительной части этой главы, равно как и название свидетельствуют о его предназначении. «Да Тан си юй цзи» нередко сравнивают с очень схожим текстом «Фого цзи» (佛國記, «Записки о буддийских странах») монаха Фа-сяня (法顯, 334 – 420 гг.), чтобы подчеркнуть формализм в изложении материала и богатство языка в первом, напоминающее о текстах династийных историй. Эта соотнесенность «Да Тан си юй цзи» с конкретным пластом китайской литературы прослеживается даже на уровне названия, отсылающего нас к т.н. «Си юй чжуань» (西域傳, «Описание Западного края»), содержащегося в «историях». Кроме того, по мере углубления знакомства с текстом все более очевидным становится стремление автора максимально полно и беспристрастно дать характеристику всему увиденному и услышанному (см. подробнее [38, С. 92]), что также стало результатом исторического контекста, в котором находился Сюань-цзан в процессе создания «Да Тан си юй цзи».



Каталог: bitstream -> 11701
11701 -> Проблемы перевода пользовательских соглашений
11701 -> Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций
11701 -> Притулюк Юлия Леонидовна Туризм в Абхазии: основные аспекты и перспективы развития Выпускная квалификационная работа бакалавра
11701 -> Оценка выводов компьютерной экспертизы и их использование в доказательстве мошенничества
11701 -> Костная пластика на нижней челюсти с использованием малоберцовой кости и гребня подвздошной кости
11701 -> Выбор вида и способа анестезии на детском стоматологическом приеме

Скачать 161.27 Kb.

Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7




База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2022
обратиться к администрации

    Главная страница