Отчет Документ принят Комитетом


ПУНКТ 6 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ТРАДИЦИОННЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ КУЛЬТУРЫ



страница4/15
Дата14.08.2018
Размер1.95 Mb.
#44452
ТипОтчет
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

ПУНКТ 6 ПОВЕСТКИ ДНЯ: ТРАДИЦИОННЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ КУЛЬТУРЫ





  1. Председатель описал методику работы на предстоящую неделю, которая уже в течение некоторого времени используется в МКГР, попутно совершенствуясь. После каждой сессии он будет, совместно с заместителями Председателя и Секретариатом, обсуждать уроки, извлеченные из предыдущих заседаний, и вносить изменения для решения возникших проблем. Он провел с региональными координаторами и заинтересованными делегациями встречу, посвященную программе и методике работы. Он надеется, что все ознакомились с ними. Небольшие изменения, о которых попросили во время этой встречи, включены в новый документ о методике. Председатель отметил, что он не получил никаких других замечаний, а это означает, что члены согласились с предложенной методикой работы. Что касается результатов работы 33-й сессии МКГР, то пересмотренная версия документа WIPO/GRTKF/IC/33/4 «Охрана традиционных выражений культуры: проекты статей» будет подготовлена по той же методике, которая использовалась на предыдущих сессиях. Редакция 1 будет подготовлена и представлена к утру среды, и будет дано достаточно времени для высказывания комментариев и дальнейших предложений, включая предложения по тексту. Редакция 2 будет подготовлена и представлена к утру пятницы. Все замечания будут включены в отчет. Пленарному заседанию будет предложено принять редакцию 2 к сведению и передать ее на рассмотрение 34-й сессии МКГР. Председатель повторил, что до тех пор, пока пленарное заседание не согласится принять новую редакцию к сведению, у нее не будет никакого официального статуса. Пленарное заседание Комитета – это руководящий орган. У документов, представленных модераторами, нет никакого статуса до того момента, когда МКГР согласится принять их к сведению. В течение недели модераторы будут выслушивать все выступления на пленарном заседании и неофициальных консультациях и затем редактировать документ, включая в него все представленные предложения по его тексту. Для более сфокусированного и поэтапного рассмотрения работы модераторов они могут презентовать свою работу над конкретным ключевым вопросом как «незавершенную работу» для того, чтобы получить быстрый отклик на нее, как это делалось во время 32-й сессии. Дискуссии будут начинаться на пленарном заседании, а затем быстро перемещаться в рамки неофициальных консультаций, чтобы начать содержательное обсуждение. Членам будет предложено высказать замечания по поводу ключевых вопросов, включая те вопросы, которые указаны в мандате. Это ни непосредственная редакционная работа, ни последовательный, статья за статьей, процесс обсуждения. МКГР должен в соответствии со своим мандатом рассмотреть целый ряд ключевых вопросов. Это гибкий и прозрачный процесс. Неофициальные консультации были задуманы для того, чтобы создать менее формальную обстановку, в которой участники могли бы обсуждать текст, с тем чтобы достичь взаимопонимания и сократить расхождения во взглядах. Во время сессий, посвященных ТЗ, в рамках таких консультаций прошли очень продуктивные обсуждения, в частности национального опыта. Председателем неофициальных консультаций будет либо Председатель, либо заместитель Председателя г-н Юкка Лиедес, технический эксперт, который долго был Председателем Постоянного комитета по авторскому праву и смежным правам (ПКАП) и участвовал в работе многих комитетов по вопросам авторского права. Модераторы будут играть активную роль во время неофициальных консультаций и смогут задавать уточняющие вопросы. Что же касается участников таких консультаций, то каждая региональная группа будет представлена максимум шестью делегатами, желательно включая регионального координатора, чтобы вся информация была донесена до всех членов каждой группы. Делегациям других государств-членов будет позволено присутствовать на неофициальных консультациях в качестве наблюдателей без права на выступления. Однако если наблюдатель пожелает сделать конкретное замечание в отношении вопроса, который для него очень важен, то он сможет попросить одного из шести делегатов своей группы уступить свое место за столом переговоров и право на выступление. Представители коренных народов могут назначить двух участников и двух наблюдателей без права выступать. В последнее время представители коренных народов активно взаимодействовали с государствами-членами во время таких консультаций. Как государства-члены, так и представители коренных народов, участвующие в неофициальных консультациях, могут выступать и вносить предложения по тексту. Текстуальные предложения представителей коренных народов вносятся в текст только в том случае, если их поддерживает какое-либо государство-член. Технические предложения, основанные на тексте документа WIPO/GRTKF/IC/33/4, могут при необходимости выводиться на экран для облегчения их обсуждения, но непосредственная редакционная работа осуществляться не будет. Неофициальные консультации будут проходить в комнате NB 0.107. Будет обеспечен устный перевод на и с английского, французского и испанского языков. Будет также прямая аудиотрансляция работы консультации на английском, французском и испанском языках в комнату А. Дискуссии в рамках неофициальных консультаций проходят в значительной степени неформально, поэтому всех участников просят уважать эту неформальность и не сообщать для всеобщего сведения, немедленно или в будущем, их содержание и характер ни в общем виде, ни цитируя конкретных людей или делегации. Для сохранения доверия, откровенности и открытости в ходе обсуждения налагаются ограничения на твиты, посты в блогах, новостные информационные сообщения и рассылки по электронной почте. Для содействия ускорению работы во время пленарного заседания и неофициальных консультаций Председатель может создать одну или несколько контактных групп ad hoc, с тем чтобы рассмотреть отдельные вопросы с целью преодоления имеющихся расхождений во взглядах. Такие контактные группы будут полезны для дальнейшей работы над вопросами, относительно которых остаются расхождения во взглядах даже после их тщательного обсуждения на пленарном заседании или неофициальных консультациях. Состав таких групп будет определяться обсуждаемым вопросом, но обычно будет включать представителей от каждого региона, в зависимости от вопроса и заинтересованности государств-членов. Все высказанные различающиеся точки зрения на конкретный вопрос должны быть обсуждены в рамках такой контактной группы, и в таком обсуждении должны быть представлены все заинтересованные стороны. Такая методика успешно использовалась в работе предыдущих сессий МКГР и межсессионных рабочих групп. Председатель будет назначать одного из заместителей Председателя или модераторов для координации обсуждений в таких контактных группах. У них будет краткосрочный мандат в пределах текущей сессии, и они должны будут докладывать о результатах своей работы на пленарном заседании или неофициальных консультациях. Будут приложены все усилия для того, чтобы контактные группы не собирались во время пленарного заседания. Гжа Марго Багли (Мозамбик) может быть модератором в течение этой сессии. Это обеспечит преемственность между обсуждениями тем ТЗ и ТВК. ГРУЛАК предложила в качестве модератора г-жу Марселу Пайву (Чили). Председателю представляется, что пленарное заседание согласилось с предложенными кандидатурами модераторов. Модераторы будут помогать работе пленарного заседания и неофициальных консультаций, постоянно следя за дискуссиями и фиксируя высказанные точки зрения, позиции и предложения, включая редакционные предложения. Они могут выступать и вносить предложения. Они будут анализировать все материалы, заниматься редактированием и готовить пересмотренные варианты проектов статей. Если в процессе редактирования модератор самостоятельно сформулирует часть текста, то она будет выделена курсивом в пересмотренном документе и для дальнейшего ее использования должна будет быть поддержана каким-либо государством-членом. В конце сессии Председатель, учитывая все прошедшие в течение недели дискуссии, предложит ориентировочный перечень оставшихся нерешенными вопросов, которые должны будут рассматриваться/решаться на 34-й сессии МКГР. Пленарному заседанию будет предложено изучить ориентировочный перечень и одобрить его передачу на рассмотрение 34-й сессии МКГР. Председатель перечислил рабочие документы, которые будут использоваться в течение предстоящей недели. Он указал, что дополнительные ресурсы доступны на веб-сайте ВОИС, включая хранилище законов, исследований и других ресурсов. Он напомнил, что, хотя у информационной записки Председателя нет официального статуса, она содержит много полезной для дискуссий информации. Позже он пригласит авторов новых документов WIPO/GRTKF/IC/33/5 и WIPO/GRTKF/IC/33/6 представить их. Дискуссия начнется на пленарном заседании с выступлений государствчленов, содержащих их замечания, идеи, предложения или вопросы, относящиеся к ключевым вопросам. Председатель будет гибко вести обсуждение и позволять другим государствам-членам задавать вопросы для уточнения. Соответствующие отрывки обсуждаемого рабочего документа будут демонстрироваться на экране.




  1. Председатель открыл обсуждение вопроса о характере любого будущего документа. Он указал, что, как правило, большинство договоров и документов ВОИС задают международный комплекс принципов и стандартов, которые ратифицирующие эти инструменты государства реализуют через национальные законы. Эти инструменты обеспечивают возможность политической гибкости и дают принципы и стандарты высокого уровня, особенно в таких областях, как ныне обсуждаемая, в которой политические меры должны приниматься в очень различающихся ситуациях в смысле систем управления, законодательства и условий жизни КНМО. Он задал вопрос, как государства-члены представляют себе, на высоком уровне, форму или характер обсуждаемого инструмента.




  1. В ответ на призыв Председателя высказаться о международном измерении делегация США заявила, что она обдумывала этот вопрос и хочет сначала рассказать о своем национальном контексте и своих взглядах, а потом расширить дискуссию. Она прибыла на сессию, готовая к конструктивному участию в обсуждении темы ТВК, как и на предыдущих сессиях МКГР, посвященных этой теме. Как уже заметили многие выступающие, тема эта несколько зачерствела, поскольку она не обсуждалась уже три года. Делегация отметила, что в настоящее время у нее нет полномочий участвовать в переговорах о принятии юридически обязательного документа. Новая администрация США все еще находится в процессе пересмотра своего участия в работе по охране ТВК. Она предложила рассмотреть весь набор имеющихся в распоряжении юридических инструментов, которые смогли бы удовлетворить требованиям мандата МКГР на 20162017 гг. В этих рамках она убедительно просит уделить должное внимание рассмотрению не имеющих обязательной юридической силы документов, учитывая и тот факт, что делегации не пришли к согласию относительно конкретных юридически обязательных документов. В этой связи делегация хочет привлечь внимание к документу WIPO/GRTKF/IC/10/6 «Варианты претворения в жизнь международного измерения работы Комитета». Этот документ весьма полезен, и в нем изложен весь набор вариантов, которые могут обсуждаться в рамках МКГР. Она предложила рассмотреть этот документ и призвала другие делегации высказаться по полному набору возможных вариантов.




  1. Председатель отметил, что имеется большое количество материалов, над которыми МКГР работал в течение многих лет, например анализ пробелов, проведенный в 2009 г. [Примечание Секретариата: документ WIPO/GRTKF/IC/13/4 b Rev.], и было бы полезно вернуться к некоторым из этих более ранних документов. Однако после их публикации накоплен большой объем нового опыта на национальном уровне.




  1. Представитель INBRAPI напомнила, что обсуждения текста документа шли с 2010 г. У коренных народов есть опыт принятия Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) и ряда других документов, которые не являются юридически обязательными и фактически не дают защиты. Мандат МКГР требует создать документ, который сможет обеспечить эффективную и сбалансированную охрану ТВК. Боннские руководящие указания о регулировании доступа к генетическим ресурсам и совместном использовании на справедливой и равной основе выгод от их применения были созданы на основе принципа совместного пользования выгодами, но потребовалось пройти долгий путь до принятия Нагойского протокола о регулировании доступа к генетическим ресурсам и совместном использовании на справедливой и равной основе выгод от их применения к КБР (Нагойский протокол), чтобы принцип совместного пользования выгодами стал эффективно работать. Она выразила надежду, что после 17 лет работы МКГР сможет наконец создать один или несколько юридически обязательных документов, которые предоставят эффективную охрану ТВК.




  1. Председатель отметил, что не намерен втягиваться в дискуссию об обязательном или необязательном характере возможного будущего документа(ов).




  1. Делегация Египта выразила надежду, что после 17 лет работы МКГР сможет как можно скорее завершить разработку и принять три необходимых документа на три обсуждаемые темы. Она хочет проведения прозрачных переговоров на основе проекта статей. Она призвала МКГР приступить к работе объективным и конструктивным образом, с тем чтобы добиться конкретных результатов и прийти к следующей сессии с готовым документом, который сделает возможным созыв дипломатической конференции. Делегация отметила, что абсолютное большинство участников сходятся во мнении о необходимости обязательного характера документа. Его основа уже готова. У МКГР нет необходимости изучать множество новых документов. Большинство участников МКГР – это эксперты, которые надеются получить результат своей работы. МКГР должен выполнить свой мандат, как это было решено Генеральной Ассамблеей.




  1. Представитель движения «Тупак амару» заявил, что он очень огорчен тем фактом, что делегация США чинит препятствия нормальному ходу дискуссий и встает на пути у разработки обязательного документа. В 2012 г. он представил в Секретариат завершенный масштабный текст на испанском и английском языках. Он попросил Секретариат стряхнуть пыль с этого документа, чтобы все ознакомились с содержащимися в нем предложениями. [Примечание Секретариата: По просьбе Председателя Секретариат подтвердил, что поданный в 2012 г. движением «Тупак амару» документ был представлен на рассмотрение, но не получил поддержки государства-члена.]




  1. Председатель вынес на обсуждение первый крупный ключевой вопрос: Цели. Цели имеют фундаментальную важность для формулировки постановляющей части любого правового документа. Они задают четкую направленность и предназначение этого документа и, как правило, должны быть короткими, лаконичными и нормоустанавливающими по своей форме. Стоит посмотреть на текст документа, посвященного ТЗ, который был значительно упрощен. Председатель предоставил участникам слово для комментариев по поводу целей.




  1. Делегация Индонезии, выступая от имени группы СЕМ, указала, что в интересах единообразия было бы желательно назвать этот раздел «Основные цели» и обозначить его как статью 1, как и в тексте, посвященном ТЗ. МКГР на своих предыдущих сессиях весьма подробно обсуждал основные цели как один из сквозных вопросов. Однако текущий текст наполнен квадратными скобками, что сильно затрудняет идентификацию различных позиций. Было бы полезно получить вариант проекта текста, в котором были бы ясно показаны альтернативные позиции. Делегация попросила, чтобы в проекте текста была отражена как альтернативная следующая формулировка: «Этот документ должен быть направлен на (1) обеспечение бенефициаров средствами для того, чтобы» – и затем продолжить подпунктами от (а) до (d), а затем перейти к пункту 2.




  1. Делегация Ирана (Исламская Республика) присоединилась к заявлению, сделанному делегацией Индонезии от имени группы СЕМ. Она предпочитает, чтобы цели были обозначены как статья 1, но возражает против того, чтобы любая новая статья обозначалась как «БИС», как это было в тексте, посвященном ТЗ. Она также не поддерживает использование в описании целей слова «нации». Как объяснила делегация Индонезии, текст может быть упрощен путем изменения пункта 1.




  1. Делегация ЕС, выступая от имени ЕС и его государств-членов, подчеркнула важность должного обсуждения целей, поскольку это относится к самому центру всей деятельности МКГР. Прежде всего, обсуждение ТВК должно сконцентрироваться на том, что можно сделать в контексте ИС, учитывая при этом мандат ВОИС и существующую правовую базу ИС. Во всех случаях, где это применимо, следует способствовать использованию существующей легко доступной правовой базы ИС и ее возможностей. Делегация поддерживает адресные меры по повышению осведомленности и обеспечению доступа к правам ИС, например авторскому праву и географическим указаниям, которые могут защитить ТВК. Кроме того, для охраны ТВК могут использоваться права, охватывающие исполнителей и производителей фонограмм, поскольку Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам (ДИФ) и Пекинский договор по аудиовизуальным исполнениям в явном виде охватывают «выражения фольклора». На международном уровне в рамках документов ЮНЕСКО уже выполнено много работы по защите ТВК или выражений фольклора. Что касается проекта текста, то делегация поддерживает формулировку «поощрять творчество и инновации» в пункте 1(d), поскольку, применяя существующую правовую базу ИС, можно поощрять творчество и инновации в КМО и разрешать надлежащее их использование третьими сторонами. Она не может поддержать такие заимствованные из Нагойского протокола формулировки в подпунктах от (а) до (с), как «предварительное осознанное согласие» и «совместный доступ и распределение выгод». Эти формулировки использовались в конкретном контексте Нагойского протокола. Делегация также не поддерживает любые упоминания о незаконном присвоении и адаптации. Она поддерживает формулировки пунктов 3 и 4 раздела «Цели».




  1. Делегация Сенегала, выступая от имени Африканской группы, поддержала заявление, сделанное делегацией Индонезии от имени группы СЕМ, и попросила упростить текст. В пункте (d) говорится о «поощрении традиционного творчества и инноваций». Но в рамках КНМО уже существуют механизмы для эффективного содействия творчеству и инновациям.




  1. Делегация Канады выразила благодарность дискуссионной группе коренных народов за предоставленную ими информацию. Выраженные ими точки зрения очень важны. Она подтвердила свою приверженность максимально конструктивной работе по подготовке международного документа для охраны ТВК. Поэтому во время этого заседания она будет говорить о содержательных вопросах и вариантах текста, оставляя за собой возможность более глубокого анализа в будущем. Информация об эмпирических исследованиях и национальном опыте, особенно опыте тех государствчленов, которые смогли принять специальные меры для охраны ТВК, была бы очень полезна не только для содействия сближению разных позиций, но и для поддержки работы по вопросам коренных народов в Канаде. Что касается проекта статей, она хочет получить некоторые уточнения. Говоря о целях, следует тщательно обсудить явные и конкретные последствия того, как будут применяться некоторые из используемых понятий, например «традиционное» или «традиционный и обычный контекст». Кроме того, делегация хочет даже в большей степени, чем при обсуждении темы ТЗ, уточнить связь между существующей системой ИС и новой предлагаемой схемой охраны, а также то, как они будут взаимодействовать. Особенность обсуждения темы ТВК, по сравнению с ГР и ТЗ, заключается в том, что существующие договоры об авторском праве непосредственно охватывают некоторые элементы ТВК.




  1. Делегация Японии еще раз повторила, что цели очень важны и должны быть ясными и четкими. Неправильно связывать вопросы о ДПВ с системой ИС, как это сделано в подпунктах 1(b) и 1(c). Поэтому эти подпункты должны быть исключены. С другой стороны, она поддерживает пункты 1 (d), 2 и 4, учитывая важность принципов поощрения творчества и инноваций, предотвращения ненадлежащего использования прав ИС и защиты общественного достояния. Однако слово «традиционное» должно быть заключено в квадратные скобки, поскольку целью этого документа должно быть поощрение и охрана творчества и инноваций вообще, а не только «основанных на традициях».




  1. Делегация США заявила, что важным первым шагом должно быть тщательное рассмотрение целей любого международного документа(ов), направленного на защиту ТВК. Важный вопрос о целях обсуждался в ходе нескольких предыдущих сессий МКГР. Несмотря на приложенные усилия, делегации не смогли достичь согласия относительно фундаментальных целей международного документа(ов), направленного на защиту ТВК, или списка целей, включающего положения любого документа(ов). Отражая это отсутствие согласия, раздел о целях изобилует расплывчатыми формулировками и содержит множество квадратных скобок. Делегация будет конструктивно участвовать в рассмотрении этой проблемы применительно к конкретным целям, но также надеется на обстоятельное обсуждение более широкого вопроса о целях любого международного документа(ов), направленного на защиту ТВК. Она указала на необходимость определить конкретные виды ущерба и пробелы. В информационной записке говорится: «при формулировке связанных с ИС целей государства-члены должны рассмотреть и обдумать тип ущерба(ов), который направленный на защиту ТВК документ стремится предотвратить, и те пробелы в охране, которые могут существовать и должны быть заполнены». Следовательно, критически важным первым шагом в работе МКГР должно быть выявление конкретных видов ущерба, подтвержденных доказательствами и проиллюстрированных примерами из национального опыта. Затем МКГР должен будет рассмотреть пробелы, если таковые имеются, в существующей международной нормативно-правовой базе. Значительная работа (известная как анализ пробелов) по выявлению касающихся ТВК возможных пробелов в международной правовой базе ИС была уже выполнена во время предыдущих сессий, что также отмечено в информационной записке. Целью этой работы было предоставить информационное обеспечение для дискуссий в рамках МКГР, и никаких выводов сделано не было. Поскольку с тех пор, как была выполнена эта работа, прошло уже несколько лет, делегация попросила Секретариат во время текущей сессии провести презентацию, включающую слайды, которая бы освежила воспоминания государств-членов и послужила отправной точкой для предметной дискуссии о связанных с ИС целях. Кроме того, очень важна информация о национальном опыте использования существующих международных документов, так как в них уже затрагивался вопрос о ТВК. Интересно узнать больше об опыте других делегаций в применении статьи 15.4 Бернской конвенции (1967 г.), Типового закона Туниса об авторском праве для развивающихся стран (1976 г.), Типовых положений ВОИС-ЮНЕСКО (1982 г.) и статьи 2 ДИФ, и статьи 2 Пекинского договора по аудиовизуальным исполнениям (2012 г.). Обмен опытом по использованию существующей международной правовой базы был бы исключительно полезен для этой сессии МКГР, а если не для нее, то для продолжения дискуссий до конца двухлетнего периода.




  1. Председатель заявил, что изучение материалов и освежение памяти – это дело самих делегаций. Копии проведенного исследования, отметил он, будут доступны для всех желающих. Обмен национальным опытом очень важен, и хотелось бы надеяться, что все члены будут в нем участвовать.




  1. Делегация Швейцарии выразила желание поделиться некоторыми общими наблюдениями, которые относятся и к вопросу о целях. Во-первых, как резюмировано в информационной записке, уже существует целый ряд международных соглашений вне ВОИС и системы ИС, которые имеют дело с определенными аспектами ТВК, например Конвенция ЮНЕСКО об охране нематериального культурного наследия (2003 г.). Следовательно, МКГР не должен дублировать работу, уже сделанную в рамках других международных соглашений. Вместо этого он должен обеспечить взаимную поддержку международных соглашений и сконцентрироваться на вопросах, относящихся к сфере ИС. Во-вторых, делегация признает различную природу ТВК, ТЗ и ГР. В то же время она признает частичное совпадение этих объектов охраны, особенно ТЗ и ТВК. Этот факт тоже должен быть отражен в работе МКГР. По мере возможности МКГР должен обеспечить согласованный подход к охране ТВК и ТЗ. Поэтому формулировку целей можно улучшить, теснее связав их с посвященным ТЗ текстом, содержащимся в редакции 2, подготовленной в ходе 32-й сессии МКГР. В частности, так называемая «положительная» цель, похожая на формулировку альтернативного варианта 3 статьи 1 относящегося к ТЗ текста, могла бы быть включена в качестве цели в относящийся к ТВК текст. Эта цель будет направлена на обеспечение надлежащего использования и охраны ТВК в рамках системы ИС в соответствии с национальным законодательством и на основе признания прав коренных народов и носителей ТВК. Такая цель не будет предрешать характер любого возможного нового инструмента ИС или подхода к охране ТВК. В то же время она позволит учитывать существующие инструменты ИС, пригодные для охраны конкретных типов ТВК, например географические указания для охраны традиционных ремесленных изделий или другой продукции КНМО.



    Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15




База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2022
обратиться к администрации

    Главная страница