Правила безопасности в ферросплавном производстве киев государственный нормативный акт об охране труда



страница3/5
Дата22.06.2019
Размер0.92 Mb.
ТипПравила
1   2   3   4   5

6.4. Металлотермическое производство

6.4.1. Во вновь строящихся и реконструируемых металлотермических цехах для дозировки шихтовых материалов и смешивания их с алюминиевым порошком и селитрой должны предусматриваться отдельные помещения.

В действующих цехах при невозможности технологически выделить эти операции в отдельное помещение должны осуществляться мероприятия по предотвращению образования взрывоопасной смеси.

6.4.2. Внутренние стены металлотермических цехов в местах дозирования, смешивания и пересыпки шихты должны иметь гладкую отштукатуренную поверхность с минимальным количеством выступов и карнизов для предупреждения осаждения на них легковоспламеняющейся пыли.

6.4.3. В металлотермических цехах должны быть предусмотрены специальные площадки или помещения для остывания слитков металла и шлака.

6.4.4. Хранение в плавильном корпусе металлотермических цехов легковоспламеняющихся материалов должно производиться в закрытой металлической таре (банках, бочках и т.п.) в количестве, не превышающем двухсуточную потребность, с соблюдением требований пожарной безопасности. Длительное хранение этих материалов на предприятии должно быть организовано в отдельных складах, отвечающих требованиям пожаро-взрывобезопасности.

6.4.5. В технической документации на исходные легковоспламеняющиеся порошковые материалы и смеси, приготовляемые на их основе, должны указываться следующие характеристики:

— для легковоспламеняющихся порошковых материалов: нижний концентрационный предел воспламеняемости (НКПВ);

температура воспламенения аэровзвеси и самовоспламенения в слое;

максимальное давление взрыва;

— для смесей, кроме того:

способность к самостоятельному горению.

Для смесей, содержащих окислители, должны быть также указаны: расчетная удельная теплота, температура процесса горения и чувствительность к механическому воздействию (трению, удару).

Последняя характеристика определяется также отдельно для активной составляющей смеси горючего с окислителем.

Определение указанных характеристик (кроме удельной теплоты и температуры процесса горения) и заключение о возможности использования легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей на их основе должны выполняться соответствующими специализированными организациями.

Удельная теплота и температура процесса горения смеси должны определяться разработчиком.

Запрещается применять легковоспламеняющиеся материалы и смеси при отсутствии указанных характеристик.

6.4.6. Запрещается при производстве ферросплавов применять смеси:

а) процесс горения которых переходит во взрыв;

б) способные к самостоятельному горению и имеющие удельную теплоту процесса горения более 50 кДж/моль;

в) чувствительность которых к механическому воздействию (удару) составляет 19,6 Дж и менее, а активной составляющей — 9,8 Дж и менее.

6.4.7. Хранение и производство легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей, при которых возможно образование взрывоопасной среды, разрешаются только в помещениях с производствами категорий А и Б, а легковоспламеняющихся порошковых материалов и смесей в помещениях категорий А,Б и В.

6.4.8. В помещениях металлотермических цехов, где производиться дробление и размол материалов должна периодически выполняться уборка осевшей пыли со стен, потолков и других строительных конструкций.

Периодичность уборки должна исключать накопление пыли в количестве, при котором возможно горение в слое или в аэровзвеси.

Периодичность, порядок уборки пыли и меры безопасности при этом должны определяться заводской инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.4.9. В металлотермических цехах перевозка, распаковка и загрузка концентратов в обжиговые печи, перемешивание их в печах, выгрузка обожженного концентрата, доставка и выгрузка в бункера должны быть механизированы.

6.4.10. В металлотермических цехах при дозировании и смешивании шихтовых материалов должны соблюдаться следующие требования:

а) дозируемые материалы должны быть сухими;

б) необходимо применять меры, исключающие искрообразование, попадание в смеситель посторонних предметов;

в) смесители должны обеспечивать равномерность распределения материалов;

г) узлы дозирования и смешивания должны быть оборудованы индивидуальными вентиляционными и аспирационными установками во взрывобезопасном исполнении.

Все виды ремонтных работ, включая сварочные, на узлах дозирования и смешивания шихты должны выполняться только после тщательной очистки их от шихты и алюминиевой пыли по наряду-допуску.

6.4.11. Для предотвращения образования взрывоопасной среды следует использовать флегматизацию материалов.

Технология флегматизации легковоспламеняющихся порошковых материалов и применяемые для этого вещества должны исключать возможность образования взрывоопасных аэровзвесей при дальнейшей переработке порошковых материалов.

6.4.12. При приготовлении смесей, способных образовывать взрывоопасную среду, в состав которых входят активные окислители, в смесительное устройство или загрузочный бункер в первую очередь должны загружаться материалы или трудновосстановимые окислы, затем активные окислители. После перемешивания этих компонентов необходимо производить загрузку легковоспламеняющихся порошковых материалов и окончательное смешивание.

6.4.13. При приготовлении смесей, в составе которых отсутствуют активные окислители и легковоспламеняющиеся порошковые материалы, способные образовывать взрывоопасную среду, в первую очередь должны загружаться инертные материалы и окислители, затем легковоспламеняющиеся порошковые материалы. Загрузка легковоспламеняющихся порошковых материалов допускается без предварительного перемешивания компонентов.

6.4.14. Металлотермические плавки должны производиться в строгом соответствии с утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия инструкцией для каждого вида сплава.

6.4.15. Металлотермические цехи должны быть оборудованы закрытыми плавильными камерами. Ведение плавок на открытых площадках запрещается.

6.4.16. Плавильная камера должна быть оборудована аспирационной установкой. Во время ведения плавки дверь камеры должна быть плотно закрыта. Смотровые окна камеры должны быть закрыты защитной металлической сеткой или жаростойким стеклом.

Пол в плавильной камере должен быть сухим. В плавильной камере не должно быть шихтовых или каких-либо других материалов.

6.4.17. Перед плавкой должна быть тщательно проверена исправность плавильных шахт, ковшей, изложниц и вагонеток. Порядок проверки устанавливается инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

Секции шахт, изложниц не должны иметь трещин и должны быть надежно скреплены.

6.4.18. Футеровка и заправка плавильных шахт, ковшей и изложниц должны производиться сухими огнеупорными материалами. При применении растворов футеровка должна быть просушена.

6.4.19. Масса запальной смеси и ее состав должны соответствовать технологической инструкции, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.4.20. Приготовленная запальная смесь должна храниться в отдельном закрытом помещении в ящиках из неискрящегося металла, исключающих попадание влаги.

Подготовка и смешивание запальной смеси должны производиться в таре из неискрящегося металла или дерева.

Количество приготовленной запальной смеси не должно превышать сменной потребности.

Переносить запальную смесь разрешается только в закрытой таре из неискрящегося металла или пакетах из плотной бумаги.

6.4.21. Перед запалом шихтовой смеси необходимо проверить исправность загрузочных приспособлений и устройств, вытяжной вентиляции и отсутствие людей на плавильной площадке и вблизи плавильной камеры.

6.4.22. При использовании для зажигания шихтовой смеси специальной электрической установки ее устройство и эксплуатация должны соответствовать требованиям Правил устройства электроустановок, Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации потребителей.

6.4.23. Загрузка шихты во время хода плавки не должна нарушать свободного выхода газов. Скорость загрузки шихты должна предусматриваться технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.4.24. Вносить какие-либо изменения в технологический процесс плавки, предусмотренный заводской инструкцией, разрешается только по письменному разрешению технического руководителя (главного инженера) предприятия.

6.4.25. При нарушении тяги во время ведения плавки и поступлении газов в рабочую зону в количестве, превышающем санитарные нормы, последующие плавки до устранения причин, вызвавших нарушение тяги, запрещается.

6.4.26. Во избежание загазованности цеха и выброса жидкого шлака выкатка шахты, ковша, изложницы из плавильной камеры должна производиться только после прекращения газовыделения из шлака и металла.

6.4.27. При выкатке из плавильной камеры шахты с плавкой и ее транспортировании к месту разливки и остывания нахождение людей ближе чем на 10 м от шахты запрещается.

6.4.28. На производство металлотермических плавок в электропечных установках распространяются требования подраздела 6.3 настоящих Правил.

6.4.29. Ванны для замачивания и охлаждения блока металла должны быть оборудованы вытяжной вентиляцией, обеспечивающей полное удаление образующихся паров воды.

6.4.30. Вода для охлаждения металла должна подаваться сверху разбрызгивающими форсунками.

На дне ванны должна быть устроена решетка или уложены балки, на которые устанавливается блок металла.

Шлак и мусор необходимо своевременно убирать, не допуская скопления их под решеткой (балкой), и обеспечивать сток воды.

6.4.31. Перед установкой металла в ванну для охлаждения вся вода из ванны должна быть удалена.

6.4.32. Неиспользованные шихтовые материалы должны храниться в закрытой таре из неискрящегося материала в безопасном месте. В случае невозможности их использования они должны быть уничтожены в соответствии с инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.4.33. Шихта для плавок должна подготавливаться в количестве не более сменной потребности.

6.4.34. Не допускается размещение бункеров с пожаровзрывоопасными шихтовыми материалами под троллеями электромостовых кранов.

При работе с указанными материалами должен применяться инструмент, не дающий искры.

6.5. Конверторное производство

6.5.1. Конверторы должны быть оборудованы рабочими площадками, удобными для обслуживания, и специальными площадками для обслуживания фурм.

6.5.2. Конверторы должны быть оборудованы системой улавливания и очистки газов от пыли.

6.5.3. Пульт управления конверторами должен быть расположен в отдельном помещении, обеспечивающем хороший обзор.

6.5.4. Между пультом управления и конвертерами должна быть установлена прямая телефонная и двусторонняя громкоговорящая связь.

6.5.5. Пульт управления конверторами и помещение кислородного распределительного устройства должны иметь аварийное освещение.

6.5.6. Износ цапф конвертеров не должен превышать 10% от первоначальных размеров.

Цапфы вновь изготавливаемых конвертеров, а также выходящих из капитального ремонта, должны проверяться методом неразрушающего контроля.

6.5.7. Все виды разъемных соединений конвертеров (болтовые, шпоночные, клиновые) должны обеспечивать надежность крепления и должны быть предохранены от самопроизвольного разъединения.

6.5.8. На вновь проектируемых и устанавливаемых конвертерах механизмы поворота должны быть оборудованы не менее чем двумя электродвигателями (один из которых — резервный) и тормозами, позволяющими в случае отключения электроэнергии удерживать конвертер в неподвижном положении.

6.5.9. Фурма должна вводиться в конвертер только при его вертикальном положении и строго по центру. Для этой цели должна быть устроена блокировка, исключающая опускание фурмы при наклонном положении конвертера. Положение фурмы в конвертере должно фиксироваться при помощи показывающих и регистрирующих приборов.

6.5.10. Пульт управления конвертером должен быть оборудован приборами, которые показывают и регистрируют расход и давление кислорода и воды.

6.5.11. Автоматическая блокировка должна обеспечивать аварийный подъем фурмы и прекращение подачи кислорода при отклонении давления, расхода или температуры отходящей воды от величин, предусмотренных технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.5.12. Заливка металла в конвертер и его эксплуатация запрещаются:

а) при износе футеровки конвертора до появления арматурного слоя;

б) при наличии настылей на футеровке горловины;

в) при неисправности механизмов наклона;

г) при неисправности системы улавливания и очистки газов;

д) при неисправности кислородопровода, арматуры и приборов, указывающих давление и расход кислорода.

6.5.13. Перед наклоном конвертера и заливкой расплава для продувки должны подаваться звуковой и световой сигналы.

6.5.14. При прогарании фурменного отверстия или футеровки необходимо немедленно выключить дутье и слить оставшийся металл.

6.5.15. Во время продувки обслуживающий персонал должен находиться за пределами опасной зоны.

6.5.16. Очистка горловины, ломка и удаление футеровки конвертера должны быть механизированы.

6.5.17. Подача кислорода к конвертерам должна быть централизована и производиться по трубопроводам от кислородной станции.

6.5.18. Подтяжка фланцевых соединений кислородопроводов и их арматуры под давлением запрещается.

6.5.19. Для уплотнения кислородной арматуры должны применяться паронит или фибра, предварительно обезжиренные специальными растворителями. После промывки прокладки должны быть высушены подогретым воздухом, не содержащим масла, до полного удаления влаги.

Уплотнять кислородную арматуру хлопчатобумажными, пеньковыми и резиновыми прокладками запрещается.

6.5.20. Фурмы перед установкой, а также шланги и трубки перед применением должны быть обезжирены. Использование кислородных шлангов для подачи воды или воздуха запрещается.

6.5.21. Сушка и разогрев конвертеров должны производиться в соответствии с технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.

6.6. Производство ферросплавов методом
смешивания расплавов

6.6.1. На производство рудофлюсового расплава распространяются требования подраздела 6.3 настоящих Правил.

6.6.2. Все операции по смешению расплавов должны быть механизированы.

6.6.3. Во вновь строящихся цехах заливка жидкого металла-восстановителя (ферро-силиция, ферросиликохрома и т.п.) в расплав должна производиться при помощи кантователя.

Допускается заливка металла-восстановителя при помощи мостового крана, при этом кабина крана должна быть защищена от брызг металла и теплового перегрева.

6.6.4. Узел смешения расплавов должен быть оборудован аспирационной установкой, обеспечивающей удаление образующихся газов.

6.6.5. Платформенные весы узла смешения должны быть зафутерованы огнеупорным материалом и защищены от попадания в механизм весов брызг расплава.

Устройство весов должно обеспечивать устойчивое положение ковша с расплавом.

6.6.6. Весы узла смешения должны быть оборудованы автоматической сигнализацией, срабатывающей по окончании заливки восстановителя.

6.6.7. Узел смешения должен быть оборудован механизированным устройством для загрузки твердой шихты и металлических отходов в ковш в процессе плавки. Шихта из металлических отходов не должна содержать влаги.

6.6.8. Перед началом заливки восстановителя в расплав должен подаваться звуковой сигнал.

Опасные участки смешения расплавов в цехе должны быть оснащены световыми табло, включаемыми на время ведения процесса.

6.6.9. Во вновь строящихся и реконструируемых цехах перелив продуктов плавки из ковша в ковш после смешения должен производиться на узле переливов, оборудованном аспирационной установкой.

6.6.10. Ковши для смешивания в них расплавов должны соответствовать требованиям раздела 6.9 настоящих Правил. Футеровка ковшей должна производиться высокоогнеупорными материалами согласно заводской инструкции.

6.6.11. Мастер должен осуществлять непосредственный контроль за состоянием футеровки ковшей для расплава и нести ответственность за их безаварийную эксплуатацию.

6.6.12. Уровень заполнения ковша руднофлюсовым расплавом должен обеспечивать безопасность при смешении, сохранность оборудования и быть предусмотрен в заводской инструкции.

6.6.13. Перед началом смешения в ковшах с расплавом и восстановителем должны быть пробиты образовавшиеся корки. Пробивка корки шлака вручную не допускается.

6.6.14. В случае, если через несколько секунд после начала заливки восстановителя реакции восстановления не началась, заливка восстановителя должна быть немедленно остановлена до начала процесса. Если реакция не протекает, корку шлака необходимо пробить повторно.

6.6.15. В каждом случае при отклонении от нормального протекания процесса смешения обязательно присутствие мастера для принятия соответствующих мер.

6.6.16. Скорость заливки восстановителя в расплав должна быть предусмотрена в заводской инструкции, исходя из условий обеспечения безопасности.

6.6.17. В случае выполнения расплава заливка восстановителя и загрузка твердой шихты в расплав должны быть приостановлены и в дальнейшем должна быть уменьшена скорость заливки.

6.6.18. По окончании заливки восстановителя должна быть сделана выдержка до прекращения выделения газа с поверхности расплава в ковше.

6.6.19. Нахождение людей а районе узла смешения во время ведения процесса запрещается. Границы опасной зоны должны быть предусмотрены заводской инструкцией.

6.6.20. Загружаемые в ковш при смешении расплавов твердая шихта, переплавляемые отходы металла и расплава должны быть сухими, без примеси масла.

6.6.21. При покраснении кожуха ковша с жидким восстановителем вести плавку запрещается.

6.6.22. При использовании твердых восстановителей в заводской инструкции должны быть отражены особенности их применения.



6.7. Гидрометаллургическое
и электрогидрометаллургическое производство

6.7.1. В помещениях, в которых осуществляются мокрые технологические процессы, в холодное время года должна быть обеспечена положительная температура в пределах 16-20 градусов Цельсия.

6.7.2. Аппаратура для осуществления мокрых технологических процессов должна устанавливаться на фундаменты, выступающие над уровнем пола не менее чем на 0,1 м.

6.7.3. Аппаратура, установленная в производственных помещениях, должна иметь антикоррозионную защиту наружных поверхностей.

6.7.4. Все емкостные технологические аппараты (реакторы, сгустители, мешалки, агитаторы и т.п.) должны быть максимально укрыты и снабжены местными отсосами.

6.7.5. Основное технологическое оборудование должно быть сблокировано с соответствующими системами вытяжной вентиляции, оборудованными устройствами, сигнализирующими о нарушении нормального режима работы вентиляции.

При неисправной вентиляции работа оборудования запрещается.

6.7.6. Вытяжная вентиляция на всех производственных участках при периодической работе должна включаться не менее чем на 15 мин. после ее окончания.

6.7.7. Вся емкостная аппаратура для агрессивных жидкостей должна иметь сигнализаторы верхнего уровня и автоматические устройства прекращения подачи жидкости.

6.7.8. На участках, где производятся работы, связанные с кислотами и другими агрессивными веществами, на видных и легкодоступных местах должны быть установлены фонтанчики и раковины самопомощи, подключенные к хозяйственно-питьевому водопроводу.

6.7.9. Фланцевые соединения магистралей подачи кислот должны иметь защитные кожухи. В местах переходов фланцевые соединения на магистралях не допускаются.

6.7.10. Приготовление растворов и электролитов должно производиться в отдельных специально оборудованных помещениях, имеющих вытяжную вентиляцию.

6.7.11. При работе с токсичными растворами должны быть приняты меры для предупреждения разбрызгивания и разлива их на пол. В случае разлива токсичных растворов должна быть немедленно произведена уборка, например, вакуумным насосом через сборник, а пол должен быть тщательно промыт водой из шланга.

6.7.12. При приготовлении растворов серной кислоты сначала следует заливать воду, а затем кислоту. При приготовлении смеси кислот серную кислоту следует заливать в последнюю очередь.

6.7.13. Пополнение электролизных ванн и аппаратов водой, имеющей температуру 80-100 градусов Цельсия, следует производить не большой струей через специальный штуцер в крышке или под зеркало раствора.

6.7.14. Эксплуатация аппаратов и трубопроводов при наличии течи агрессивных и токсичных растворов запрещается.

6.7.15. Осмотр и ремонт кислотопроводов, мерников кислоты, реакторов, насосов, открывание запорной арматуры на кислотных трубопроводах рабочие должны производить в защитных очках и перчатках.

6.7.16. Внутренний осмотр, очистка и ремонт емкостей, аппаратов (реакторов, сборников и т.д.) должны производиться по наряду-допуску при соблюдении следующих требований:

а) аппараты должны быть отключены от электродвигателей и питающих трубопроводов, напряжение с электродвигателей должно быть снято; на пусковых устройствах должен быть вывешен плакат "Не включать, ремонт!";

б) аппараты должны быть освобождены от растворов и проветрены;

в) концентрация ядовитых газов и паров в аппаратах не должна превышать санитарных норм;

г) спуск рабочих в аппарат допускается только в присутствии руководителя работ;

д) при работе внутри аппарата двух и более человек воздушные шланги и страховочные веревки от предохранительных поясов, выводимые из аппарата, должны быть расположены в диаметрально противоположных местах, свободный конец веревки должен быть закреплен вне аппарата, заборный шланг противогаза должен быть выведен из помещения в зону чистого воздуха;

е) для освещения внутри аппарата должны применяться переносные электрические светильники напряжением 12 В;

ж) при спуске или подъеме рабочих из аппарата руки их должны быть свободны от каких-либо предметов;

з) инструменты для чистки и ремонта аппаратуры должны быть доставлены в аппаратах до спуска в него рабочих.

6.7.17. Вскрывать металлическую тару, заполненную каустиком, хромовым ангидридом и т.п. веществами, необходимо при помощи специального приспособления или на специальном стенде в изолированной камере, оборудованной вытяжной вентиляцией.

6.7.18. Дробление трифосфата, каустической и кальцинированной соды открытым способом запрещается.

6.7.19. Устройство, эксплуатация и ремонт электролизных установок должны соответствовать требованиям Правил устройства электроустановок, Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.

6.7.20. Ванны электролизных установок должны выступать над уровнем пола на 0,75-0,85 м. Промежутки между ваннами должны быть закрыты козырьками во избежание попадания на пол растворов при переноске катодовых матриц.

6.7.21. Электролизные ванны и шинопроводы должны быть изолированы от земли, а сборные баки для электролита заземлены.

На шинопроводах должно быть устройство для контроля изоляции с сигнализацией об утечках тока.

6.7.22. Установка изоляторов под ваннами и обслуживающими площадками должна исключать попадание на них растворов при случайных переливах. Изоляторы должны быть хорошо освещены и доступны для чистки.

6.7.23. Чистку изоляторов под шинами и ваннами рабочие должны производить в защитных очках и резиновых перчатках, пользуясь скребком с деревянной ручкой. Пользоваться токопроводящими инструментами Запрещается.

При чистке изоляторов в сырых местах под ноги необходимо подкладывать сухой резиновый коврик. Лестница, используемая при чистке изоляторов, должна быть изолирована от пола.

6.7.24. Ходовые и рабочие зоны пола вдоль рядов (серий) электролизных ванн должны быть покрыты деревянным настилом (решетками), на который должны быть уложены рифленые резиновые дорожки.

6.7.25. Газовыделения из электролизных ванн должны эвакуироваться боковым отсосом.

6.7.26. Вентиляционные воздуховоды, выполненные из металла, должны быть электроизолированы от электролизных ванн и иметь заземление.

6.7.27. Коммуникации водоснабжения, сжатого воздуха и вентиляционных систем в помещении электролиза в случае их прокладки на высоте менее 3 м должны быть электроизолированы или ограждены.

6.7.28. Насосы и трубопроводы для циркуляции электрлита должны быть изолированы от "земли".

6.7.29. Во избежание поражения током должен быть установлен надзор за всеми изоляционными прокладками в сериях.

6.7.30. Воздуховоды боковых отсосов электролизных ванн получения хрома должны иметь специальные каплеотбойники для улавливания брызг электролита до поступления газо-воздушной смеси на очистку или вентустановку.

6.7.31. Включать и переключать серии могут только ответственные лица.

6.7.32. При временном разрыве электрической цепи на серии с образованием электрической дуги подходить к серии до снятия напряжения запрещается.

6.7.33. Отключение отдельных ванн для ремонта и других целей, а также включение ванн допускается только в присутствии сменного мастера.

6.7.34. При выгрузке катодных матриц из электролизных ванн должна быть сделана выдержка для стекания электролита в ванны. Эти работы допускается выполнять только в резиновых сапогах и перчатках.

6.7.35. Работы по промывке катодных матриц с осадком и снятию катодных осадков должны быть механизированы.

6.7.36. Ремонт электролизных ванн должен производиться согласно инструкции, утвержденной техническим руководителем (главным инженером) предприятия.





Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5


База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница