Rider to Charter Party dated, 2016 Дополнительные условия к Договору фрахтования от 2016 года



страница1/9
Дата22.06.2019
Размер0.9 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Rider to Charter Party dated , 2016

Дополнительные условия к Договору фрахтования от 2016 года


  1. VESSEL’S DESCRIPTION CLAUSE




1. ОПИСАНИЕ СУДНА

“” vessel’s description as per enclosed Q88

Last 3cargoes: will be advised with nomination of the vessel

Itinerary: will be advised with nomination of the vessel

VEF for last 20 voyages: will be advised with nomination of the vessel

Slop tanks to be suitable for Charterers cargo (-es).


Описание судна ” в соответствии с опросником по форме Q88
3 последних груза: будет сообщено при номинировании судна

Маршрут рейса: будет сообщено при номинировании судна

Судовой фактор за 20 последних рейсов: будет сообщено при номинировании судна

Отстойные танки должны быть пригодны для груза (грузов) Фрахтователя.



Owners guarantee the following speed/consumption in moderate weather up to and including Beaufort Scale Force 4 (four) excluding voyages of less than 24 hours and areas such as restricted channels and where slow speed is required by authorities of the port. Calculation to be made from full away on leaving last pilot to end of seapassage.


Судовладельцы гарантируют следующие скоростные/расходные характеристики при умеренном волнении моря с силой ветра до 4 баллов (включительно) по шкале Бофорта, за исключением рейсов продолжительностью менее 24 часов и таких территорий, где имеется узкость, и портовые власти требуют малой скорости. Расчеты производятся после убытия последнего лоцмана и до прибытия к лоцманской станции.

Owners have given the speed/consumption as per Charter Party but if they find that there is a difference in performance within the first 90 days after delivery, Owners are to notify Charterers and a mutual agreement to be reached after taking into account the performance figures of the last 5 voyages prior to delivery.

All consumption expressed in tonnes of IFO 380 per day, unless otherwise specified. Consumption up to Beafourt 4 included.




Судовладельцы предоставили скоростные/расходные характеристики в соответствии с Чартером, однако если ими будет обнаружена разница характеристик в течение первых 90 дней после сдачи судна Судовладельцы должны уведомить об этом Фрахтователей, и стороны должны достигнуть взаимной договоренности с учетом эксплуатационных характеристик в течение 5 последних рейсов.

Все расходные характеристики выражаются в тоннах марин-дизеля IFO380 в сутки, если не согласовано иное. Включен расход топлива при ветре до 4 баллов по шкале Бофорта.



Vessels full description as given and vessel speed and consumptions are guaranteed as average speed for voyages over 24 hrs. and subject to vessel not remaining idle in tropical waters for more than 7 days.
SPEED/CONSUMPTION:

Grade of Fuel:

Residual Fuel – max 380 cSt at 50°C meeting ISO 8217:2010 RMG 380 or if not

available RMK 380. Sulphur max 3.5%
Distillate Fuel – MGO/MDO max 6 cSt at 40°C meeting ISO 8217:2010 DMA/DMZ

Speed and consumption as per attached file.



Приведенное полное описание судов и их скоростные и расходные характеристики гарантированы как средние величины для рейсов длительностью свыше 24 часов и при условии, что судно не находится на стоянке в тропических водах более 7 суток.

СКОРОСТНЫЕ/РАСХОДНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:

Марка топлива:

Остаточное топливо – не более 380 сСт при 50°C, соответствует ISO 8217:2010 марка RMG 380, или если не имеется такого топлива - марка RMK 380.

Сера не более 3.5%

Дистиллятное топливо– MGO/MDO не более 6 сСт при 40°C, соответствует ISO 8217:2010 DMA/DMZ



Скоростные и расходные характеристики в соответствии с прилагаемым файлом.

  1. COFR CLAUSE ..N/A

2. ОГОВОРКА О СЕРТИФИКАТЕ О ФИНАНСОВОМ ОБЕСПЕЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

  1. TRADING LIMITS CLAUSE

3. ОГОВОРКА О ГРАНИЦАХ РАЙОНА ПЛАВАНИЯ

If during the course of the Charter, political events in any country make it generally acceptable to the tanker industry for the country to be added to the trading exclusion or alternatively if the tanker industry generally accept that is no longer necessary for the country to be included in the trading exclusions, then both parties undertake to act reasonably in all circumstances, in the spirit of good cooperation, to discuss and reach a conclusion on the inclusion or exclusion of said country within the trading limits of this charter party. Also see main terms.


Если в период действия Чартера политические события в любой стране приведут в целом к включению страны отраслью танкерных перевозок в список районов, запрещенных к плаванию, и наоборот, если сообщество танкерных перевозок в целом примет решение об отсутствии необходимости включения такого региона в список районов, запрещенных к плаванию, обе стороны обязуются совместно разумно действовать в сложившихся обстоятельствах, провести обсуждение и принять решение о включении или исключении соответствующей страны из границ /в границы района плавания по данному Чартеру. Также смотрите основные условия.

Trading VESSEL WILL PERFORM AS STORAGE TANKER IN KAVKAZ /TAMANSKIY ANCHORAGE

UK cont, MED, Baltic, Barents sea, CBS, USG, USAC, ECCAN, always via safe berths/ports/anchorages, always accessible, always afloat.

Exclusion from trading area: Albania, former Yugoslavia except Rijeka/Omisalj, Israel, Libya, Lebanon, Syria, Georgia, hull, war, strikes, terrorism and related perils areas As listed and periodically updated by Joint War Risk Committee AND any country, port or terminal boycotted/being under sanctions of UN, USA, EU, RUSSIA or may from time to time be prohibited by vessel's flag or state authority and which may lead to owners and/or vessel being blacklisted, sanctioned or boycotted. Also excluded is Turkish occupied CYPRUS and there is to be no direct trading from P.R.C to Taiwan or vice versa.


Границы района плавания Судно будет задействовано в качестве танкера накопителя в п Кавказ/якорная стоянка ПРР Таманский

Районы плавания судна: Соединенное Королевство конт., Средиземн., Балтийское и Баренцево моря, CBS, Мексиканский залив, Атлантическое побережье США, Вост. побережье Канады, всегда на условиях безопасный причал/порт/якорная стоянка, всегда доступны, всегда на плаву.

Исключены из границ района плавания: Албания, бывшая Югославия, кроме Риека/Омишаль, Израиль, Ливия, Ливан, Сирия, Грузия, территории где имеются риски повреждения корпуса судна, риски военных действий, забастовок, терроризма, а также территории с подобными рисками, которые время от времени указывает с учетом обновлений Объединенный комитет по военным рискам И любое государство, порт или терминал – объекты бойкота/санкций ООН, США, ЕЭС, России, или те территории, которые могут находиться под запретом органов государства флага судна, и что также может привести к внесению судовладельцев в список запрещенных лиц, сделать их объектом санкций/бойкота. Также исключены оккупированные Турцией территории Кипра, а также не может быть прямого захода с территории КНР на Тайвань и наоборот.

The vessel shall not force ice nor follow ice breaker.


Судно не может форсировать льды или следовать за ледоколом.

If the vessel works in tropical waters or employed as the storage vessel for the period of more than 50 days in total and the respective employment requires hull cleaning, than such hull cleaning shall be performed by owners but for Charterers time and costs.

Если судно идет в тропических водах или используется как плавучий склад в общей сложности в течение более чем 50 дней, и соответствующее использование предусматривает очистку корпуса, очистка осуществляется Судовладельцами, но за счет и с использованием времени Фрахтователей.

  1. UNITED STATES COAST GUARD ("USCG") CERTIFICATE OF FINANCIAL RESPONSIBILITY / UNITED STATES COAST GUARD REGULATIONS

4. СЕРТИФИКАТ О ФИНАНСОВОМ ОБЕСПЕЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ БЕРЕГОВОЙ ОХРАНЫ США/ПРАВИЛА БЕРЕГОВОЙ ОХРАНЫ

Owners undertake that the Vessel shall carry on board a valid USCG Certificate of Financial Responsibility ("COFR") as required under the US Federal Oil Pollution Act 1990 and that for the duration of this Charter the said COFR shall be maintained in all respects valid for trading to ports in the USA.


Судовладельцы обязуются, что на борту судна будет в наличии действующий Сертификат о финансовом обеспечении ответственности, выдаваемый Береговой охраной США («СФОО»), как это необходимо в соответствии с Законом о запрете загрязнения прибрежных вод нефтью 1990 года, и что в течение срока данного Чартера СФОО будет действовать для захода в порты США.

Owners further undertake that the Vessel shall carry on board copies of the Vessel's Federal Oil Spill Response Plan and any US State Specific Response Plan (individually and collectively "Response Plan") that have been approved by the USCG or by the appropriate State Authority respectively and that the Master shall operate the Vessel fully in accordance with the said Response Plan.

Также Судовладельцы обязуются, что на борту Судна будут находиться копии Федерального плана ликвидации аварийного разлива нефти и План ликвидации аварийного разлива нефти штата США (все вместе и по отдельности – «План ликвидации»), согласованной БО США или органами соответствующего штата, и Капитан управляет Судном полностью в соответствии с таким Планом ликвидации.

  1. OFF-HIRE CONSUMPTION

5. РАСХОД ТОПЛИВА В ПЕРИОДЫ ВЫВОДА ИЗ ЧАРТЕРА

In the event of any off-hires arising from any matter, all bunkers used by the vessel during such periods shall be for Owners account, at actual prices.

В случае вывода из чартера судна по любым основаниям все бункерное топливо, используемое судном в такие периоды будет относится на счет Судовладельцев по фактическим ценам.

  1. ACCUMULATED OFF-HIRE PERIODS

6. СЛОЖЕНИЕ ПЕРИОДОВ ВЫВОДА ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ

If the vessel is off-hire for 30 accumulated days per year excluding time in drydock, then Charterers have the option to cancel or maintain this Charter, unless vessel is in drydock, such option to be declared within 5 working days of the 25th cumulative off-hire day accumulated off-hire times may be added to Charter duration previously requested by Charterers to Owners, such option to be declared latest thirty (30) days prior to end of this Charter.

Если судно выведено из эксплуатации в общей сложности на 30 дней в год, исключая периоды в сухом доке, Фрахтователи имеют право по своему выбору прервать чартер или сохранить его действие, кроме случаев нахождения в сухом доке, о принятом решении необходимо заявить в течение 5 рабочих дней после 25-дневного общего периода вывода из эксплуатации, и срок вывода из эксплуатации может быть добавлен к сроку, ранее запрошенному Фрахтователями для Судовладельцев, о принятом решении следует объявить не позднее тридцати (30) дней до окончания этого Чартера.

  1. REMEASURING CLAUSE

7. ОГОВОРКА О ПЕРЕМЕРЕ ДЕДВЕЙТА

Owners guarantee to immediately upon Charterers’ request remeasure the vessel’s DWT for the purpose of satisfying certain port/terminal regulations; such remeasurement will be performed by the Vessel’s Registry subject availability.



Судовладельцы гарантируют, что немедленно после поступления требования Фрахтователей будет произведен перемер ДВТ судна для соблюдения определённых требований порта/терминала; такой перемер осуществляется Регистром судна с учетом такой возможности.

All time and expenses for remeasurement to be for the Charterers’ account against Owners’ proper documentation and invoice.

Сроки и расходы на перемер судна относятся на Фрахтователей при условии выставления Судовладельцами надлежащей документации и счета.

  1. DRAWING

8. ПЛАНЫ СУДНА

Cargo capacity plan, general arrangement plan, loading scale, Suez Certificate and Panama Certificate will be furnished before delivery. IF REQUESTED BY T/CHRTRS

План грузоподъемности судна, общий план размещения, грузовая шкала, Свидетельство для прохождения Суэцкого канала, Свидетельство для похождения Панамского канала должны быть предоставлены при сдаче судна. Если будет затребовано Фрахтователем

  1. VACCINATION

9. ВАКЦИНАЦИЯ

Owners agree arrange at their expenses that the Master, Officers and Crew of the vessel hold valid vaccination certificates.

Судовладельцы готовы за свой счет обеспечить, что Капитан, Офицеры и Команда будут располагать свидетельствами о вакцинации.

  1. WATCHMEN

10. ВАХТЕННЫЙ

Gangway watchmen and fire watchmen to be for Owners account, unless compulsory, in which case, cost to be for Charterers' account.

Вахтенный у трапа и вахтенный пожарной вахты обеспечиваются за счет Судовладельцев, кроме случаев, когда наличие таких вахтенных обязательно, в таком случае расходы относятся на Фрахтователей.

  1. EXXON DRUG CLAUSE

11. ОГОВОРКА ЭКСОН О НАРКОТИКАХ

Owners warrant that it has a policy on drug and Alcohol abuse (“Policy”) applicable to the vessel which meets or exceeds the standards in the Oil International Marine Forum Guidelines for the Control of Drug and Alcohol onboard Ship. Under the Policy, alcohol impairment shall be defined as a blood alcohol content of 40 mg/l00 ml or greater; the appropriate seafarers to be tested shall be all vessels’ officers and the drug / alcohol testing and screening shall include unannounced testing in addition to routine medical examinations.


Судовладельцы гарантируют наличие на борту судна Правил противодействия злоупотреблению алкоголем и наркотиками («Правила»), которые соответствуют стандартам или превышают стандарты Руководства Международного морского форума нефтяных компаний по контролю наркотиков и алкоголя на борту судна. В соответствии с Правилами алкогольное опьянение определяется как содержание алкоголя в крови 40 мг/100 мл или выше; тестированию подлежат все офицеры на судне, и тестирование и обследование будет включать тестирование без предупреждения в дополнение к обычным медицинским осмотрам.

An objective of the Policy should be that the frequency of the unannounced test be adequate to be as an effective abuse deterrent, and that all officers to be tested at least once a year through a combined program of announced testing and routine medical examinations.


Целью применения Правил является то, что частые тестирования без предупреждения служат эффективным средством, препятствующим злоупотреблению алкоголем, и все офицеры должны проверяться не реже одного раза в год по комплексной программе запланированного тестирования и в рамках обычной медицинской проверки.

Owners further warrant that the policy will remain in effect during the term of this charter and that the Owners shall exercise due diligence to ensure that the policy is complied with.

Также Судовладельцы гарантируют, что правила останутся в силе в течение всего срока действия чартера, и что Судовладельцы предпримут усилия для того, чтобы эти правила соблюдались.

  1. DETENTION CLAUSE

12. ОГОВОРКА О ЗАДЕРЖКЕ СУДНА

Should the vessel be seized or detained by any authority or arrested at the suit of any party having or purporting to have a claim against any interest of the vessel borne by the Owner, hire shall not be payable in respect of any period during which the vessel is not at Charterers’ use and all extra expenses shall be for Owners’ account.


Если судно удерживается, задержано любым органом, или оно арестовано, и против Судовладельца любым лицом, предъявляющим претензию или заявляющем о возможности претензии, возбужден иск в отношении любых прав Судовладельца на судно, аренда не оплачивается за любой период, когда Фрахтователи не могли воспользоваться судном, и все дополнительные затраты относятся на счет Судовладельцев,

Unless such seizure or detention is occasioned by any personal act or omission or default of Charterers and their sub-Charterers, or their agents and representatives, or by reason of the cargo carried under this Charter.

Исключение составляют случаи, когда такое удержание или задержание вызвано личным действием или бездействием или виной Фрахтователей, а также субфрахтователей, представителей или агентов, или обусловлено грузом, который перевозится по данному Чартеру.

  1. STS - LIGHTERING CLAUSE

13. ЛИХТЕРНАЯ ОГОВОРКА

Owners shall allow transfer of cargo between the vessel and another vessel made fast alongside or while underway. However such procedure always subject to master’s approval and to be in accordance with the ICS/OCIMF Ship to Ship Transfer guide (Petroleum). All extra equipment required and extra expenses incurred for such transfer operation shall be provided by Charterers for their account.


Судовладельцы должны позволять перегрузку груза между судном и иным судном у причала или в пути. Вместе с тем, также действия всегда должны производиться с согласия капитана и в соответствии с Руководством по перегрузке нефтепродуктов с корабля на корабль (Петролеум) МПС/МФМНК. Все необходимое дополнительное оборудование и расходы, понесенные для такой перегрузки, осуществляются Фрахтователями и относятся на их счет.

Charterers to have the option for lightering and/or topping off (reverse lightering) operations However, maximum four lightering operations per month (excluding reverse lightering) in accordance with OCIMF regulations and always subject to Owners operational review. Should Charterers require more than four lighterings within a one month period, then Charterers shall be given the opportunity to discuss with Owners and Owners shall consider and advise Charterers of Owners decision and Owners not to be unreasonable in their consideration.


Фрахтователям должна предоставляться возможность транспортировки лихтером и/или обеспечение полной загрузки топливом (обратной перегрузки). Вместе с тем, возможно не более четырех операций с лихтерами в месяц (исключая обратную перегрузку) в соответствии с правилами МФМНК, и всегда эти операции должны проводиться при условии эксплуатационной проверки Судовладельцев. Если Фрахтователям требуется боле четырех лихтерных операций в месяц, Фрахтователям предоставляется возможность обсудить это с Судовладельцами, и Судовладельцы рассмотрят этот вопрос и сообщат Фрахтователям о принятом решении, которое должно являться обоснованным.

Owners' warrant that at the commencement and throughout the duration of this Charter party, the vessel, shall be fully capable of conducting such operations, including but not limited to, the requirements of the latest OCIMF'S "Ship-to-Ship Transfer Guide.


Судовладельцы гарантируют, что на начало Чартера и в течение всего Чартера судно будет полностью в состоянии производить такие операции, в том числе, но не ограничиваясь, будет соответствовать требованиям действующего Руководства по перегрузке нефтепродуктов с корабля на корабль МПС/МФМНК.

If storage operations at sea or at any place outside a port are required at any designated port, safe place or customary anchorage (always excluding drifting) this is always subject to Master's discretion which not to be unreasonably withheld. And if the Master at any time considers that lighterage operation safe or should become unsafe and have to be interrupted, the vessel shall not be considered as off-hire.


Если в любом порту назначения, безопасном месте или на обычной якорной стоянке необходима деятельность по хранению (но исключая периоды дрейфа), такие действия могут осуществляться по усмотрению Капитана, и в предоставлении такого согласия не может быть необоснованно отказано. Если Капитан посчитает, что безопасные лихтерные операции, или те операции, которые могут стать небезопасными, следует приостановить, судно не должно считаться выведенным их чартера.

Any local requirements/governmental approvals and formalities to be obtained by Charterers.

Любые местные согласования/одобрения государственных органов получают Фрахтователи.

All the necessary equipment required to perform a safe ship to ship lightering operation (as per OCIMF) to be provided and paid for by the charterers.

Owners are aware that the vessel will be used for the storage and will be carrying out multiple STS operations on a daily basis.



Все необходимое оборудование для осуществления безопасных лихтерных операций по перегрузке с судна на судно (в соответствии с требованиями МФМНК) будет предоставляться и оплачиваться Фрахтователями.

Судовладельцам известно, что судно будет использоваться для хранения, и оно будет осуществлять ежедневно неоднократные операции по перегрузке с судна на судно.



Каталог: files -> zakup -> 362 -> 2017-05


Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9


База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница