Сборник статей участников IV международной научной конференции 5-26 апреля 2008 года Челябинск Том Челябинск 2008



страница40/49
Дата09.05.2018
Размер9.13 Mb.
ТипСборник статей
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   49

Н.Г. Закутская


Воронеж, Россия

НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ
СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

При межкультурно-ориентированном обучении иностранному языку перед преподавателем стоит целый ряд задач, требующих постоянного и поэтапного выполнения. Кроме собственно языковых знаний (грамматики, фонетики, лексики и др.) преподаватель должен дать учащимся и внеязыковые знания (понимание и оценка ситуации и контекста общения, событий, действий участников коммуникации). Обучение принципам речевого общения в иноязычной среде, специфичным тактикам ведения дискурса в той или иной коммуникативной ситуации представляет трудности как для преподавателя, так и для учащихся.

Обусловлено это процессом аккультурации, которому подвергаются изучающие иностранный язык и культуру. Аккультурация тесно связана с понятиями «своей» и «чужой» культуры, это процесс присвоения инокультурным субъектом новой для себя системы релевантных сведений, освоение и вхождение в «чужую» культуру [Гришаева, Цурикова 2004: 382]. Важно при этом, чтобы происходило обучение не только языку, но и самой культуре, иначе учащиеся окажутся совершенно не готовыми к встрече и общению с представителями иноязычной культуры, что грозит культурным шоком, этноцентризмом, стереотипизацией. Поэтому важно помочь учащимся научиться воспринимать и интерпретировать явления «чужой» культуры не с негативистским настроем, а относиться к ней как к равноправной, «другой» [Гришаева 2007:219]. Важно научиться более широкому взгляду на окружающий мир и события, для того чтобы понять другого человека нужно попытаться взглянуть на все с другой точки зрения, ведь всегда есть возможность другого, нового осмысления ситуации. Это относится и к правилам общения с представителями своей родной культуры, ведь ее составляют люди, личности. Различия в образе действий не всегда обусловлены принадлежностью к другой культурной общности, но и индивидуальными особенностями собеседников.

Одними из фундаментальных проблем, которые решает преподаватель, являются тематика обсуждаемых на занятии проблем и их интерпретация и оценка. При определении тем для обсуждения необходимо помнить, что не все темы, актуальные для одной культуры, будут оценены как таковые и в другой культуре. Это относится в первую очередь к экономико-политическим темам. Зачастую школьники и даже студенты практически не знают и не интересуются политическими событиями в собственной стране, а события за рубежом вообще для них не представляют никакого интереса. Но преподаватель должен знакомить учащихся с такими событиями и, возможно, их обсуждение можно было бы начать с ознакомления с политическими проблемами в собственной стране. В случае игнорирования подобных «сложных и неинтересных» тем мы рискуем воспитать аполитичных и апатриотичных граждан.

С другой стороны, существует огромная область бытовых тем, с которыми учащиеся знакомятся еще на начальном этапе обучения и которые кажутся им слишком легкими и избитыми. Это элементарные умения приветствовать собеседника, поинтересоваться его делами, пригласить его в гости, поблагодарить и прочие, которые студенты вызубрили уже давно и на важные социопрагматические элементы которых давно перестали обращать внимание. Особый интерес среди таких ситуаций представляет реакция собеседника на предложение услуги, субстанции, на приглашение, которая зачастую коренным образом отличается от принятых в родной лингвокультуре.

Исследователи национально-культурных и прагматических особенностей использования отдельных единиц показали, насколько важно знать и учитывать эти особенности в межкультурном общении, ведь знание тактик и стратегий, владение определенным набором моделей ведения межкультурного дискурса способствует адекватному взаимовосприятию и общению. В ситуациях межкультурной коммуникации естественность, т.е. адекватность и уместность дискурсивного поведения иноязычных коммуникантов на прагмалингвистическом уровне реализации дискурса имеет не менее важное значение для успешного взаимодействия, чем компетентное владение языковым кодом. Несмотря на то, что нарушения прагматической адекватности дискурса обычно не приводят к сбоям в понимании содержания речи, они часто являются причиной неверной интерпретации адресатом коммуникативного намерения говорящего, что может подорвать успешную коммуникацию, а в условиях межкультурного общения способствовать формированию негативных стереотипов в отношении партнеров [Цурикова 2002: 241].

Известно, что стереотипизация – это явление, свойственное человеку вообще. При помощи этого механизма психологической защиты люди самоутверждаются в обществе себе подобных, создавая свои группы и составляя о представителях других групп особые суждения. Стереотипы необходимы для восприятия и понимания действительности, они обеспечивают возможность той или иной интерпретации поведения другого человека, позволяют получить без всяких усилий готовую информацию о новом человеке, на основании которой возможно в дальнейшем построение отношений с этим человеком или отказ от отношений с ним. Вместе с тем необходимо заметить, что механизм стереотипизации часто дает искаженную, ошибочную картину, поскольку все стереотипы основаны на уже сложившихся мнениях и убеждениях и представляют собой применение к новому человеку или ситуации старых психологических шаблонов и механизмов [Стернин 2001: 42].

В связи с этим особенно аккуратно нужно подходить к оценке тех или иных событий и поступков коммуникантов в межкультурном общении. Преподаватель может столкнуться с различным отношением учащихся к проявлениям иной культуры – от крайнего восхищения до полного неприятия. Кроме того, в дискуссии можно заметить негативные оценки «своей» культуры как представителями «чужой», так и своей родной культуры. Это можно было бы интерпретировать как следствие этноцентризма или ксенофобии, но тут преподаватель должен решить, стоит ли заострять внимание учащихся на оценках культуры. По-видимому, нужно обучать студентов толерантности в отношении к другим людям и представителям других культур в частности, тактикам сглаживания противоречий и разногласий, ухода от негативных оценок. Тем не менее при столкновении с предвзятыми, клеветническими оценками «своей» культуры как со стороны «чужой», так и «своей» культуры, необходимо обучать тактикам защиты от подобных нападений, чтобы не пришлось чувствовать себя «не в своей тарелке» при общении с различными людьми. Дело в том, что человеку необходимо осознавать свою важность и значительность, просто ощущать себя равноправным в общении, потому что если человек часто находится в подобной ситуации, то это чревато для него развитием целого комплекса психологических проблем. Для этого обязательно нужно учить студентов ставить барьеры в общении с негативно или даже деструктивно настроенными коммуникантами, а также использовать различные техники манипулирования. Манипулирование – это воздействие на человека с целью побудить его сделать что-либо неосознанно или вопреки его собственному желанию, мнению, намерению [Стернин 2001: 72]. Применение манипуляций входит в арсенал приемов речевого воздействия, владение которыми при определенных обстоятельствах (при общении с эмоционально возбужденными людьми, пьяными и пр.) необходимо каждому человеку.

Таким образом, представляется разумным обучать студентов широкому слою разнообразных явлений, принципов, тактик ведения межкультурного общения, а в случае возникновения разногласий в оценках того или иного явления – обсуждать все вопросы с учащимися, дискутировать, беседовать, объяснять и доказывать, ведь заинтересованность учащихся в обсуждаемом вопросе, их стремление не только говорить на иностранном языке, но и быть адекватно понятыми иноязычными коммуникантами – важный шаг на пути к успешному межкультурному общению.



Список литературы

  1. Гришаева, Л.И. Особенности использования языка и культурная идентичность коммуникантов [Текст]: монография / Л.И. Гришаева. – Воронеж: Воронежский государственный университет, 2007. – 261с.

  2. Гришаева, Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. [Текст] / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. – Воронеж, ВГУ, 2004. – Изд. 2-е, исправленное, дополненное. – 424с.

  3. Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие. [Текст] / И.А. Стернин. – Воронеж, 2001. – 252с.

  4. Цурикова, Л.В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. [Текст] / Л.В. Цурикова. – Воронеж: Воронежский государственный университет, 2002. – 257с.

Т.Ю. Иванченко

Шахты, Россия

КАК ДОБИТЬСЯ УСПЕХА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
В наше время, когда происходит интеграция российского общества в мировое экономическое, научное и образовательное пространство, от выпускников вузов требуется достаточно высокий уровень владения иностранным языком как средством решения профессиональных и социальных задач. Каждый специалист с высшим образованием должен владеть иностранным языком и быть способным к иноязычному общению в профессионально значимых ситуациях и сферах общения.

Успех любого начинания, мир, благополучие, процветание сегодня в значительной степени зависят от обладания информацией, а не полезными ископаемыми или другими материальными благами. Средством обобщения, сохранения и передачи информации является язык – величайшее завоевание цивилизации, результат и условие развития человечества [Голяндина 2007: 89].

К мировым языкам сейчас относят английский, на котором говорят 463 млн. жителей земного шара, французский, испанский, арабский и португальский. Но человек связывает свою индивидуальность не с определенной территорией или языком, а с конкретной сферой трудовой деятельности, возможностью найти высокооплачиваемую работу.

Всех преподавателей иностранного языка во все странах мира сегодня волнует вопрос: как добиться успеха в преподавании иностранного языка, какие методы обучения, дающие наилучший результат, использовать в своей преподавательской деятельности? Как показывает педагогическая практика, нужен не отдельный метод или средство обучения, а целостная система организации учебного процесса, совокупность методов, средств и форм организации обучения, которые помогут студентам успешно овладеть ИЯ и позволят готовить к будущей профессиональной деятельности выпускников нового типа.

Внимание специалистов сегодня сосредоточено на следующих главных идеях: 1) как можно больше говорить на изучаемом языке в аудитории,

2) преподаватель должен четко и ясно изложить студентам важность и пользу иностранного языка,

3) все обучаемые должны быть максимально вовлечены в совместную работу.

Использование современных технологий обучения – превосходный способ достижения этих целей и обогащения опыта как преподавателя, так и студентов. Инновационные технологии и средства массовой информации помогают увеличить доступ к информации и развлечениям на ИЯ, обеспечивают взаимодействие с носителями других языков и улучшают качество преподавания ИЯ в аудитории. Конечно, самый лучший способ изучении ИЯ – это получить знание языка за границей, а именно в той стране, где говорят на данном языке. К сожалению, далеко не многие студенты имеют возможность сделать это. Хотя, стоит сказать, все большую популярность в нашей стране в последнее время приобретает международная студенческая программа «Work and Travel», которая позволяет студентам работать в летнее время в США и зарабатывать, окупая, таким образом, стоимость этой программы, и одновременно практиковаться в языке. Так же получает распространение взаимообмен студентами. Но, несомненно, что только на аудиторных занятиях студенты могут получить максимальный объем практических знаний, инструктаж и наставления. Обучение в аудитории должно концентрироваться на создании такой обстановки, которая бы имитировала полное «погружение» в язык. Самое главное, необходимо убедить студентов, что ключом к успеху явится коммуникация на языке. Преподаватель должен создать обстановку для коммуникации, в которой могут принимать самое активное участие все студенты. Коммуникативный подход основан на утверждении о том, что для успешного овладения иностранным языком необходимо знать не только языковые формы, но так же иметь представление о том, как их использовать для целей реальной коммуникации, т.е. в реальной жизни. Игры, дискуссии, другая деятельность в сочетании с новыми технологиями, использованием Интернета, электронной почты, чат-комнат и информации во всемирной паутине предоставляют ряд возможностей для вовлечения студентов в коммуникацию. Современный мультимедийный компьютер, как носитель компьютерных технологий (представление полноценного цифрового видео, анимация, компьютерные обучающие игры, качественное воспроизведение звука, возможность записи, анализа, воспроизведения и последующего визуального отображения интонации говорящего и многое другое) – это идеальный помощник преподавателя и неотъемлемая составная часть компьютерной технологии обучения.

В последнее время большое внимание уделяется межкультурной коммуникации. Согласно мнению исследователей, общение, осуществляемое представителями разных культур, возможно лишь в рамках межкультурной коммуникации. Для будущих специалистов важно, к тому же, овладение профессиональной межкультурной коммуникацией. Интеграция дисциплины «Иностранный язык» в общий курс профессиональной подготовки специалиста неязыкового вуза подразумевает использование иностранного языка как средства получения профессиональной информации; проблемное обучение ИЯ, т.е. использование в качестве основных форм организации профессионального общения коммуникативно-ситуативных установок, ролевых игр, проблемных ситуаций; отбор лингвистического материала, отражающего языковую сущность профессиональных высказываний специалиста, а также элементы обиходно-бытового стиля.

Следующим немаловажным моментом является мотивация студента, чтобы не возникало вопроса: «А для чего мне нужен иностранный язык?» Преподаватель несет ответственность за то, насколько студент осознает необходимость изучения ИЯ. Здесь нужна совместная деятельность преподавателя ИЯ и выпускающей кафедры. Возможность использовать новейшую информацию (проспекты, патенты, инструкции, научные статьи и т. д.) в учебном процессе для развития профессионально-ориентированной устной и письменной речи может значительно повысить мотивацию студентов к изучению языка специальности. Кроме того, эти оригинальные материалы являлись бы дополнительным источником для написания студентами своих курсовых и дипломных работ по специальности, докладов на иностранном языке на студенческих научно-технических конференциях, а также могли бы использоваться соискателями и аспирантами для подготовки к сдаче кандидатского экзамена по ИЯ [Шевцова 2007: 239]. Стимулом к активной учебной деятельности является познавательный интерес обучающегося, который способствует его творческой мыслительной и речевой деятельности.

Применение контекстного подхода на неязыковых факультетах может способствовать преодолению негативного отношения к ИЯ. Наиболее действенным, например, может быть метод проектов. Проектная технология позволяет участвовать в активной совместной деятельности студентов с разноуровневой подготовкой по ИЯ, а успех в совместном творчестве достигается помощью «сильных» «слабым» и подтягиванием их до своего уровня. Таким образом, совместными усилиями ликвидируются пробелы. Проект развивает такие профессионально важные качества, как самостоятельность и активность. Практика показывает, что вместе учиться не только легче и интереснее, но и значительно эффективнее. Идея обучения в сотрудничестве получила свое развитие усилиями многих педагогов во многих странах мира, являясь гуманной по своей сути.

Существенную роль играет сама личность преподавателя. Когда Центр Прикладной Лингвистики (США, 2001 г.) провел опрос преподавателей ИЯ из 19 стран мира с целью перенять опыт преподавания ИЯ, то на вопрос «Как добиться высокого качества обучения ИЯ?», самым частым ответом был: хорошая подготовка самого преподавательского состава. В Марокко, например, учителя английского языка – это самые образованные специалисты среди преподавателей. После 4-х лет обучения языку в университете или педагогическом колледже, включая один год специализации в литературе или лингвистике, студенты тратят год на изучение методики преподавания языка и на приобретение практических навыков. Решающим фактором в учительском рейтинге является статус учительской профессии т.к. он напрямую влияет на качественный уровень кандидатов, которые вовлекаются в преподавательскую деятельность. В Финляндии потенциальных учителей выбирают из самых лучших выпускников школ. Учительская профессия ценится больше всего, и конкурс в университет очень большой. Это создает высокую степень селективности и поднимает престиж учительской профессии. В некоторых странах, включая Голландию и Соединенное Королевство, программы обучения и работы за рубежом вносят большой вклад в достижение высокого уровня овладения языками, в повышение квалификации преподавателей ИЯ [ Pufahl, Rhodes, Christian]. Но в любой стране сегодня все согласны, что кроме высокого профессионализма, преподаватель должен обладать мастерством и огромным творческим потенциалом для выполнения задач эффективной и методически правильной организации учебного процесса.

Концептуальные подходы обучения иностранным языкам в рамках профессиональной подготовки опираются на использование положений системного, личностно-деятельного и творческого подходов, обеспечивающих построение и функционирование целостного процесса формирования личности будущего специалиста. Основой учебного процесса становится не только усвоение знаний, но и способы этого усвоения, развитие познавательного и творческого потенциала личности обучающегося. Все вышеизложенное плюс совместное творческое сотрудничество преподавателя и студента – залог успеха в овладении иностранным языком.

Список литературы

1. Голяндина, О.П. Иностранные языки в третьем тысячелетии [Текст] /


О.П. Голяндина // Гуманитарные исследования. – 2007. - №4 – 89с.

2. Шевцова, Г.В. Прагматический аспект иноязычной профессиональной коммуникации [Текст] / Г.В. Шевцова. – Иностранные языки в образовательном пространстве технического вуза.- Сб. науч. ст.по проблемам высшей школы. – Новочеркасск: ЮРГТУ (НПИ), 2007.- 239с.

3. Rufahl, I. What We Can Learn From Foreign Language Teaching In Other Countries [Electronic resourse] / I. Rufahl, N.C.Rhodes, D. Christian // Mode access: http://www.cal.org/resources/digest/digest_pdfs/0106-pufahl.pdf

З.М. Ким


Рязань, Россия

ОСОБЕННОСТИ КОЛЛЕКТИВНЫХ ВИДОВ РАБОТЫ
НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В КОЛИЧЕСТВЕННО БОЛЬШИХ ГРУППАХ
(С УЧЕТОМ КАНАЛОВ ВОСПРИЯТИЯ)

Вопрос качественного улучшения преподавания РКИ связан непосредственно с разработкой научно-обоснованных методов управления учебно-познавательной деятельностью, способных мобилизовать творческие способности не только отдельной личности, но и коллектива учащихся в целом. Обучение РКИ в российских вузах, как правило, организуется в учебных группах. Если раньше (в 80-90-е г.г.) мы работали с группами, не превышающими по своему количественному составу 4-8 человек, то в настоящее время мы имеем дело с группами 10-15 человек, и тенденция к увеличению количества студентов в группе сохраняется. Поэтому работа в таких группах подталкивает преподавателя к нахождению новых эффективных методов работы.

Учет когнитивного стиля каждого учащегося и обучающихся в целом в количественно больших группах представляется нам наиболее оптимальным вариантом решения этой проблемы. При таком подходе учащиеся усваивают один и тот же материал, идут к своей цели – обучиться языку - разными путями, каждый из которых является наиболее предпочтительным именно для них.

Учитывая когнитивные стили, преподаватель должен брать во внимание различные свойства памяти, мышления, связанные с доминированием левого или правого полушария головного мозга. Необходимо установить и типы темперамента учащихся (экстраверты -интроверты), что «представляется наиболее существенным фактором для установления точки опоры в процессе выравнивания, приведения в соответствие и согласие разнообразных стилей» [Бетти Ливер Лу 2000: 68].

В данной статье в качестве примера приводится работа над текстом, в процессе которой проводилась дифференциация видов коллективной деятельности в количественно большой группе с учетом, в данном случае, только каналов восприятия (имеются в виду типы памяти). Исследователи различают 3 основных вида памяти и, соответственно, типов учащихся: auditory (лучше всего воспринимают информацию на слух), visual (лучше воспринимают информацию зрительно), learner and kinesthetic (этому типу необходимы движения, прикосновения, ощущения). В соответствии с сенсорными предпочтениями учащихся и с их учетом нами были подобраны учебные задания для группы, состоящей из 15 человек. Предварительно проведенный тест показал, у учащихся представлены все три вида памяти: причем больше оказалось « кинестетов», на втором месте «визуалы» и меньше всего учащихся, относящихся к «слуховому» типу.



Работа над текстом «Дефицит йода – это опасно». 

Предтекстовые задания (выполняются всей группой) направлены на снятие лексико-грамматических трудностей. 

Притекстовые задания. (Группа из 15 студентов делится на 3 микрогруппы с учетом каналов восприятия, / дальше – м/гр).

1). Прочтите название текста, название пишется на доске.

Как вы думаете, о чём пойдёт речь? Знаете ли вы, зачем нужен организму человека йод? (представитель от каждой группы озвучивает свой вариант ответа).

2). Прослушайте текст (текст читается преподавателем без зрительной опоры для студентов, либо прослушивается аудиокассета) и постарайтесь понять, почему так опасно, если организм человека не получает необходимого количества йода.

2а). Прочтите текст про себя. Если во время чтения встретятся непонятные или незнакомые вам слова, подчеркните их карандашом. После прочтения работа над вызвавшей затруднения лексикой проводится внутри каждой м/гр: объяснения дают студенты, знающие значение этих слов или смотрят в словаре.

ДЕФИЦИТ ЙОДА - ЭТО ОПАСНО!

Сегодня около 80% населения России испытывает недостаток йода, прямая обязанность которого дать возможность щитовидной железе обеспечивать бесперебойное производство гормонов тироксина и трийодатиронина. Щитовидная железа весит всего 30-40 граммов, но в организме выполняет чрезвычайно важные функции: она производит и выделает в кровь жизненно необходимые тироидные гормоны.

Суточная потребность взрослого организма в йоде составляет около 150-200 мкг. Почти 90% этого вещества нашему организму должны поставлять пищевые продукты: рыба (сельдь, минтай, камбала, горбуша, зубатка, ледяная, скумбрия), морепродукты (креветки, кальмары, морская капуста), овощи (свёкла, белокочанная капуста, морковь, салат), фрукты (хурма, яблоки, виноград, слива), молочные продукты (молоко, творог, сыр), а также гречневая и пшенная крупы. А 10% йода поступает в организм человека с водой и воздухом.

 Если в организме не хватает йода, то щитовидная железа начинает расти. Чтобы компенсировать нехватку йода и выработать необходимое организму количество гормонов, объем щитовидной железы увеличивается. Так начинается развитие диффузного зоба, что впоследствии может стать причиной увеличения узлового зоба. А данная патология уже опасна развитием онкологических заболеваний щитовидной железы и требует серьезного хирургического вмешательства.

Как же распознать дефицит йода? Повышенное потоотделение, учащенное сердцебиение, головная боль, беспричинное беспокойство, снижение работоспособности и памяти – всё это свидетельства дефицита йода и нарушения работы щитовидной железы. Эти симптомы должны насторожить и побудить обследоваться у эндокринолога.

Новейшие терапевтические методы способны приостановить и даже могут вылечить узловой зоб. Но только специалист после ряда обследований может назначить необходимое лечение. Не занимайтесь самолечением! 



Послетекстовые задания. 1). Просмотрите вопросы и подготовьтесь на них ответить. Задайте другой м/гр (возможность задавать вопросы дается более слабым студентам более сильным студентам второй м/гр. Студенты третьей м/гр могут записывать ошибки или неточные ответы).

1м/гр (Aud) - Какова обязанность йода в организме человека? Какие функции выполняет щитовидная железа? Какова суточная потребность взрослого человека в йоде?

2 м/гр (Vis ) – Откуда организм получает необходимый йод? В каких продуктах содержится йод? Одинаковое ли количество йода в воде из разной местности?

3 м/гр (Kin ) – Какова причина увеличения щитовидной железы? Почему опасно увеличение узлового зоба? - Каковы симптомы дефицита йода в организме? Кто входит в группу повышенного риска? Возможно ли вылечить узловой зоб? Как вы думаете, чем опасно самолечение? Приведите примеры неудачного самолечения. 

2). Упражнение для Aud. (Vis. и Kin. выполнят его дома). Обратите внимание, что в социально-бытовом общении не используют речевые обороты из научного стиля. Найдите в тексте предложения с данными ниже речевыми оборотами, и измените их, используя обороты разговорного стиля (т.е. как мы обычно говорим). Образец: Эти симптомы должны насторожить и побудить обследоваться у эндокринолога. = К этим симптомам нужно отнестись внимательно и обратиться к эндокринологу.

Научный официальный разговорный неофициальный

Испытывают недостаток йода = им не хватает йода

Выполняет важные функции = играет важную роль

Суточная потребность составляет = в сутки нужно

Чтобы компенсировать недостаток йода = если йода не хватает

Развитие диффузного зоба может подтолкнуть увеличение… = если растет диффузный зоб, может начать расти и …

Требует хирургического вмешательства = нужна операция

Новые терапевтические метода способны… = новые методы могут…

2 а). В это же время Vis.

Расположите карточки с названиями смысловых частей в соответствии с текстом (рекомендуется для домашнего задания для Aud и Kin) :

Пути поступления йода в организм.

Средства профилактики йодной недостаточности.

Роль йода в организме.

Совет специалиста.

Опасность дефицита йода в организме.

Симптомы патологии щитовидной железы.

Полученный в результате проведенной Vis. работы план текста рекомендуется записать на доске и остальным студентам - в тетради.

2 б). В это же время Kin готовят диалог ~5-6 реплик на предложенные на выбор ситуации (с опорой на текст): эндокринолог- пациент, врач-терапевт – беременная женщина, мама-врач – дети школьного возраста, студент-медик – друг-немедик, муж-врач – жена, лектор – взрослая аудитория. Разыгрывают в сценке. 

3). Еще раз прослушайте 2 абзац текста (читает преподаватель).



Упражнение для Aud. Скажите, что из перечисленного есть сейчас в вашем холодильнике? Что из этого вы едите часто, редко, не едите?

3 а). В это же время Vis. составьте меню на день (завтрак-обед-ужин) из данных продуктов и расскажите, как это готовить.

3 б). В это же время Kin. из множества картинок с изображением продуктов выбирают те, на которых изображены йодосодержащие. 

Домашнее задание (группа делится на 5 новых м/гр по 3 человека, в которых смешаны студенты с разными каналами восприятия).

1). Составьте диалоги на ситуации из упражнения 2 б и разыграйте в сценках.



2). Назовите, в каких еще продуктах содержится йод. Какие 3 блюда вы можете предложить, чтобы 3 дня у вас на столе обязательно были бы йодосодержащие продукты.

Список литературы

1. Азимов, Э.Г., Щукин, А.Н. Словарь методических терминов. [Текст] / Э.Г Азимов. – СПб.: Златоуст, 1999. – 472с.

2. Бетти Ливер Лу. Методика индивидуализированного обучения иностранному языку с учетом влияния когнитивных стилей на процесс его усвоения. [Текст] Дис. ... канд. пед. наук, М.: 2000. – С. 68-75.

3. Китайгородская, Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. [Текст] / Г.А. Китайгородская. – М.: 1986. – 176с.

4. Митрофанова, О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. [Текст] / О.Д. Митрофанова: Русский язык, 1985. – 128с.

Н.В. Комиссарова

Челябинск, Россия

Роль дистанционного иноязычного образования

в профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов
С расширением сфер международного взаимодействия осознание необходимости владения хотя бы одним иностранным языком пришло и в наше общество. Помимо коммуникативной функции, иностранный язык выступает отличным средством для развития интеллекта человека, его продуктивного мышления, креативных способностей.

Что же такое интеллект, какие составляющие он в себя включает, и почему иностранный язык обладает огромным потенциалом его развития? Наилучшим образом на этот вопрос может ответить, на наш взгляд, теория множественного интеллекта, автором которой является американский психолог Говард Гарднер. По мнению автора, критериям интеллекта отвечают восемь относительно независимых способностей, которые он называет интеллектами: 1) языковой – искусное владение языком, любовь к словам и стремление их исследовать; 2) логико-математический – рассмотрение и оценка предметов и понятий в их взаимоотношениях и взаимосвязях; 3) музыкальный – способность не только сочинять и исполнять произведения в разной тональности, ритме и тембре, но также и воспринимать их; 4) пространственный – способность точно воспринимать зрительные объекты, трансформировать их и модифицировать зрительные образы, перестраивать их даже в отсутствие физических стимулов; 5) телесно-кинестетический – совершенное владение телом и искусное манипулирование предметами; 6) интраперсональный – умелое распознавание своих собственных чувств и настроений; 7) интерперсональный – умелое распознавание чувств, настроения, душевных состояний других людей, а также использование этой информации для управления поведением; 8) интеллект естествоиспытателя – распознавание и классификация природных объектов.

Данная теория базируется на двух весьма важных для методики преподавания иностранных языков утверждениях. Во-первых, так же как все мы обладаем разной внешностью, неповторимыми особенностями темперамента и личности, так же мы обладаем и различными интеллектуальными способностями или «профилями». Во-вторых, люди мыслят и учатся многими разнообразными способами. Таким образом, теория множественного интеллекта, являясь концептуальной основой для организации и рефлексии в сфере оценки эффективности технологии обучения иностранным языкам, предоставляет преподавателям средства, которые позволяют большему числу студентов более успешно осваивать соответствующий материал, в нашем случае – овладевать иностранным языком.

Что же может служить эффективным средством обучения иностранному языку в системе вузов МВД, средством, позволяющим будущим юристам исследовать определенную тему разными способами, научиться понимать, обрабатывать и передавать информацию на языке, используя различные интеллектуальные способности, и при этом иметь возможность работать в удобное время, независимо от местонахождения, что является чрезвычайно актуальным для такой специфической категории обучающихся в вузах, как сотрудники МВД. В настоящее время в вузах МВД РОССИИ более 60 тысяч сотрудников обучаются по заочной форме, практикуется получение ВПО через экстернат.

Ответ на поставленные вопросы содержится в Распоряжении Министра МВД №1/4900 от 28.06.2003 г. «О введении дистанционного образования в образовательных учреждения МВД России», технологической основой которого выступают телекоммуникации и мультимедийные средства.

Достоинства дистанционных курсов, вероятно, очевидны для большинства теоретиков и практиков. Если раньше пределом мечтаний был изношенный черно-белый фильм, то современные технические средства позволяют создать гораздо более зрелищное учебное пособие в виде компьютерной анимации или даже игры. Использование средств мультимедиа позволяет активно использовать графику, цвет, анимацию, звук.

Нам необходимо создавать дистанционные курсы, электронные учебники, обучающие и контролирующие дистанционные программы. Однако данный процесс связан со значительными трудностями. Разработчикам дистанционных материалов необходимы знания таких наук, как психология, педагогика, математика, кибернетика, информатика, а также содержание определенной предметной области с присущей ей методикой обучения. Создание 1 часа действительно интерактивного мультимедийного взаимодействия занимает более 1000 часов рабочего времени профессионалов. Этим и объясняется отсутствие сегодня общего подхода к разработке методики практических курсов дистанционного обучения иностранным языкам через Internet.

Один из путей решения этой проблемы мы видим в поиске и использовании существующих видео и аудио файлов, сайтов, содержащих аутентичную аудио и видеоинформацию, отражающую специфику будущей профессиональной деятельности специалистов, которых мы обучаем. Например, при создании серии электронных уроков по английскому языку мы используем материалы, предоставленные сайтом «Голос Америки».

Изучение трудов классиков показали, что преподавателям – разработчикам дистанционных курсов будут полезны рекомендации, данные еще Ф. Дистервегом в его "Руководстве к образованию немецких учителей". Они остаются крайне актуальными и в наше время при самых современных педагогических технологиях. Вот некоторые из них:

- распределяй каждый материал на известные ступени и небольшие законченные части;

- указывай на каждой ступени отдельные части последующего материала и, не допуская существенных перерывов, приводи из него отдельные данные, чтобы возбудить любознательность ученика, не удовлетворяя ее, однако, в полной мере;

- распределяй и располагай материал таким образом, чтобы, где только возможно, на следующей ступени при изучении нового снова повторялось предыдущее.

Применение Web-технологий для создания электронных учебников диктует свои законы и предъявляет определенные требования к подходам и методам их разработки.

Во-первых, если мы хотим, чтобы учебное пособие представляло собой Web-сайт, оно должно органически входить в общую “паутину”, быть “живым”, взаимосвязанным через гиперссылки с актуальной текущей информацией сети – главным образом, с реальными экономическими данными, которые являются материалом для практических задач, а также, разумеется, с разнообразной теоретической информацией по соответствующим темам (в частности, с другими учебными пособиями).

Во-вторых, как и любой Web-сайт, такой учебник должен развиваться, не быть статичным. Такой подход позволяет разрабатывать учебное пособие поэтапно, оно будет начинаться с некоторого “ядра”, основы курса, затем расти, увеличиваться количественно и изменяться качественно, подобно живому существу. Интернет технологии позволяют получить статистику по посещению каждый web-страницы курса, получить наиболее популярные маршруты передвижения обучаемых по web-страницам курса.

Несмотря на то, что расходы на создание системы дистанционного обучения на начальном этапе велики, эксперты полагают, что телекоммуникационное интерактивное преподавание обходится на 20-25% дешевле традиционного. Microsoft считает, что стоимость сетевого обучения может снизиться как минимум вдвое против традиционного, поскольку преподаватель в состоянии давать уроки, находясь в любой точке земного шара; да и особого компьютерного оборудования при этом не требуется. Экономия может быть достигнута и за счет других факторов. Взяв на вооружение систему дистанционного обучения, учебный отдел может быть уверен, что все учащиеся пользуются одними и теми же и, кроме того, самыми свежими учебно-методическими материалами. Ведь обновлять учебные пособия с помощью Internet гораздо легче. Оказывается, что при обучении в режиме дистанционного обучения проще производить отсев малоспособных учеников. К тому же пассивно вести себя на обычных семинарах - легко, а на электронных – невозможно. В результате на дистанционных курсах отсеивается большее число студентов, чем на традиционных. Недаром 67% учебных заведений США считают дистанционное обучение стратегически важным направлением своего развития.

В России же развитие дистанционного обучения затруднено, ввиду недостаточной развитости информационно-коммуникационных инфраструктур, а также недостаточной компьютерной грамотности обучающих и обучаемых, отсутствие опыта дистанционного обучения. Многие преподаватели и студенты еще не готовы к такому методу преподавания, отдавая предпочтение классическому образованию.

Развитие дистанционного обучения в системе российского образования будет продолжаться по мере развития Internet-технологий и совершенствования методов дистанционного обучения. А мы в свою очередь можем ускорить этот процесс, стимулируя межвузовскую кооперацию, обмен информационными ресурсами, объединение ресурсов выработку единой стратегии развития дистанционного образования. Тогда обучение иностранному языку превратиться в эффективную, развивающую деятельность, приносящую пользу и удовольствие всем субъектам образовательного процесса.



Список литературы

  1. Дистервег Ф. Руководство для немецких учителей, М. 1913.

  2. Новосельцев С. Мультимедиа — синтез трех стихий // Компьютер–Пресс - №7. - 1991.

  3. Howard E. Gardner. Frames of Mind: The Theory of Multiple Intelligences. - 1983.

Е.Н. Кононова

Орел, Россия

ВНЕАУДИТОРНОЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ КАК

СПОСОБ ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ


Каталог: konfer
konfer -> Цель исследования: Установить влияние профилактических мер на рефракционный и аккомодационный аппараты глаза у учащихся 10 классов Сибирского лицея. Задачи исследования
konfer -> Литературная мода и литературные модели в западноевропейской и американских литературах
konfer -> Методическая разработка учебно-практической конференции «Современные аспекты аллергологии» для специальности «Сестринское дело»
konfer -> Интерактивная деятельность на уроках истории и обществознания
konfer -> Мастер – класс «Приемы саморегуляции как способ формулирования регулятивных удд на уроках физической культуры»
konfer -> Окружающая среда это мы с вами!
konfer -> Научно-исследовательская работа «Память персонального компьютера»
konfer -> Дыхательная гимнастика
konfer -> Аддитивные технологии «За» и


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   49


База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница