и Всевышнему Господу Шри Кришне Чайтанье!
Глава первая Упакрам№м\там Вступление. Предвестие нектара
атха ма%гал№чара+ам — Ўрё-гуру-гаура-г№ндхарвв№-, говинд№%гхрён га+аиЇ саха ванде прас№дато йеш№=, сарвв№рамбх№Ї Ўубха%кар№Ї [1]
Я в благоговении склоняюсь к лотосным стопам моего Духовного Учителя, Шри Чаитаньи Махапрабху, Шри Шри Гандхарвика-Говиндасундара и Их приближенных слуг. По Их Милости все начинания успешны. (1)
гаура-в№г-виграха= ванде, гаур№%га= гаура-ваибхавам гаура-са%кёрттанонматта=, гаура-к№ру+йа-сундарам [2]
Я преклоняюсь перед Божеством Гаура-Сарасвати. Являясь проявлением Шри Гаурахари, Он олицетворяет собой Его трансцендентное послание. Его тело того же чудесного золотистого цвета, что и у самого Господа Гаурасундары. Он всегда опьянен Санкиртаной Махапрабху, и Его неземная красота расцветает ещё ярче в сиянии безграничного сострадания Шри Гауранги. (Таков основной смысл. Санскрит настолько многогранен, что позволяет извлечь из оригинала множество различных значений). (2)
гуру-рЁпа-хари= гаура=, р№дх№-ручи-руч№в\там нитйа= науми навадвёпе, н№ма-кёрттана-нарттанаиЇ [3]
Я беспрестанно пою славу моему Золотому Господу Гауранге, который принял настроение Шри Радхики, облачившись в Её сияние, и который низошел как Гурудев. Он затопил всю Шри Навадвипа Дхаму пением Святого Имени Кришны, танцуя в великом ликовании. (Как и во втором стихе, здесь также можно извлечь много различных значений.) (3)
Ўрёмат-прабху-пад№мбходжа-, мадхупебхйо намо намаЇ т\пйанту к\пай№ те ’тра, прапанна-джёван№м\те [4]
Я снова и снова склоняюсь к стопам вечных личных слуг Моего Духовного Учителя, которые живут лишь нектаром Его лотосных стоп. Я молю их о том, чтобы они милостиво насладились этим "Нектаром Предавшихся Душ". (4)
Поделитесь с Вашими друзьями: |