Удальцовой Розалии Владимировны студентки 401 группы отделения славянской (русской) филологии факультета иностранных языков на соискание академической степени бакалавра данное выпускное квалификационное исследование



страница3/3
Дата01.12.2017
Размер0.58 Mb.
ТипИсследование
1   2   3

Заключение

В данной работе нами были рассмотрены пути пополнения словарного запаса языка, проанализированы наиболее частотные сферы появления новых слов, сделана попытка выяснить трудности их адаптации в русском языке на лексическом и орфоэпическом уровнях.

Результаты проведенных исследований наглядно демонстрируют, насколько прочно и быстро новые слова, прежде всего заимствованные из других языков,  вошли в нашу речь сегодня, в век научно-технического прогресса.

Анализ фактического материала показал, что:

– заимствованные слова достаточно прочно входят в лексический состав русского языка и функционируют в разных сферах жизни;

– процесс адаптации заимствованных слов в русском языке проходит очень сложно, особенно  на лексическом  уровне.

В силу длительных политических, экономических, культурных и иных связей русскоговорящего населения с иноязычным, в язык проникло множество иностранных слов. Заимствование из иноязычной лексики является естественным и закономерным процессом, так как у людей возникают потребности называть новые предметы, изобретенные в других странах, обозначить новое понятие, появившееся в обществе. Такой процесс обогащает лексику языка, и по нашему мнению, не вредит, так как одновременно сохраняется и основной словарь языка.

В русском языке появилось множество наименований, в связи с созданием новых, ранее не существовавших видов должностей, Интернет-ресурсов, социальных сетей, технологий. Также появилось множество различных бытовых и технических средств, требующих наименования.

Для адекватного истолкования семантики неологизмов, в первую очередь следует определить к какой сфере человеческой деятельности то или иное слово относится. Однако не стоит забывать, что новые слова, еще не освоенные вполне языковым сознанием, но уже используемые в СМИ, требуют от воспринимающего обращения к словарям языков-доноров.

В настоящее время образование новых слов обусловлено изменением государственного и экономического устройства, общественно-политическими условиями, культурным сближением стран и научно-техническим прогрессом. Все эти процессы продолжают свое существование в современном обществе, поэтому лексика русского языка как изменялась, так и будет изменяться. В итоге, в языке закрепятся только самые удачные неологизмы, а остальные так и останутся за пределами нормированного языка.



Библиография



  1. Каримов И.А. Узбекистан на пороге достижения независимости. –Ташкент: Узбекистан, 2011.

  2. Алаторцева С.И. Словари новых слов // История русской лексикографии. – Санкт-Петербург, 1998.

  3. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Т.1. – М., 1995.

  4. Арутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения // Вопросы языкознания. 1971. №6. – С. 65-78.

  5. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. – М.: Просвещение, 1973.

  6. Вендина Т.И. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 2001.

  7. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. – М.: Наука, 1982.

  8. Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов. – М., 2008.

  9. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. – М., 1996.

  10. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности: доклад на конференции «Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики». – М., 1991. – С. 45-53.

  11. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. – М., 1994.

  12. Котелова Н.3. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. – Л., 1978.

  13. Котелова Н.З., Сорокин Ю.С. Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов. – М., 1971.

  14. Крысин Л.П. А не сказать ли  по-русски? // Русский язык в школе и дома. 2005. №1. – С. 5.

  15. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П.Крысин. – М.: Русский язык, 2003.

  16. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. – М.: Наука, 1968.

  17. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX века. – М., 1996. – С. 142-161.

  18. Крысин Л.П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века // Исследования по славянским языкам. – Сеул, 2000. №5. – С. 63-91.

  19. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1998.

  20. Семенов А.В. Этимологический словарь русского языка. М.: ЮНВЕС, 2003.

  21. Уфимцева A.A. Лексическое значение. – М.: Наука, 1986.

  22. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 Т. – М.: Прогресс, 1987.

  23. Филин Ф.П. О лексико–семантических группах слов. – София, 1957.

  24. Чернышева М. Живой. Новые слова и значения в русском языке // Компьютера. 2000. №26. – С. 18 –20.

  25. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. – М., 1972.

  26. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М., 1977.

  27. Яцутко Д. Новая заимствованная общественно-политическая лексика в языке российских СМИ, 1999.

  28. http://www.livejournal.ru

  29. http://www.gramota.ru

  30. http://www.sis.slovarnik.ru


1 Каримов И.А. Узбекистан на пороге достижения независимости. – Ташкент , 2011. – С. 68.

2 Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. – М., 1973. – С. 3.

1 Загоровская О.В. Основные процессы в развитии русской лексики на рубеже 20-21 вв.//Проблемы русистики на рубеже 20-21 в. – Воронеж, 2001. – С. 51.


2 Там же, c. 50.

1 Вендина Т.И. Введение в языкознание. – М.: «Высшая школа», 2001. - С. 152.


1 Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов. – Л., 1955. – С. 5.


2 Филин Ф.П. О лексико–семантических группах слов. – София, 1957. – С. 256.





Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3


База данных защищена авторским правом ©vossta.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница