31
формулой равномерно наносится и быстро высыхает, чтобы вы могли создать желаемый образ с невероятной точностью. Вы можете легко варьировать толщину линий (реклама подводки для глаз).
Или:
雅诗兰黛全新红石榴系列,让肌肤畅饮红色新能量:浊质一举清除,鲜养一
沁到底。
2倍清浊力:加速清除积累浊质,净褪黯黄,亮采立现
Перевод:
Новая серия Red Pomegranate от Estee Lauder позволяет коже обрести новую красную энергию: мутность удаляется одним махом, а свежесть сохраняется надолго. В 2 раза увеличенная мощность очистки от мутности: ускоряется удаление накопленной мутности, исчезает тускло-желтый цвет, и вы немедленно сияете! (реклама крема для лица).
«В классической теории аргументации больше анализируются рациональные аргументы. Это
приводит к некоторой недооценке роли эмоциональных аргументов, которые остаются в стороне от анализа. Для некоторых групп товаров лучше всего использовать эмоциональные аргументы. Основой их действия является обращение к эмоциям, а не логике.
Это не умаляет их значения. Напротив, важно, что они по–своему в
силах доказать главный тезис рекламы» [Бернадская 2003: 127].
В текстах рекламы косметической продукции преобладают эмоциональные аргументы, наиболее эффективно привлекающие внимание к объекту рекламирования. Обращение к чувствам и эмоциям потребителя, а также к тем ценностям, которые он разделяет, позволяет получить наиболее вероятную обратную связь.
Эмоциональные аргументы апеллируют к различным эмоциям адресата, воздействуя на его поступки и взгляды.
Ср.:
Ты делаешь меня особенной и неповторимой. Найди свое отражение в любимом аромате – женственный мускус, сладкий персик, дурманящая роза… Ведь ты так многогранна! (реклама женских духов).
Или:
重燃爱火。
32
Перевод:
Разожги вновь огонь страсти! (реклама женских духов).
«Для риторичности характерна дихотомия рационального убеждения и эмоционально-манипулятивного «обольщения» реципиента» [Голоднов 2009:
84].
Иногда в
рекламе просто создается привлекательный образ, вызывающий положительные эмоции у предполагаемого потребителя, несмотря на отсутствие прямой связи этого образа с реальным предложением.
Ср.:
愿您年年如青春少女
Перевод:
Будь как юная девушка каждый год! (реклама крема для лица).
Или:
Нежная и обольстительная… Погрузитесь в неизведанные глубины соблазна с коктейлем из белой клубники и чувственных белых цветов, замешанных на густом сандале и гурманском белом шоколаде (крем для лица)
. Рассмотрим наиболее распространенные виды риторических аргументов, используемых в рекламе косметической продукции:
демонстрацию, свидетельства и сравнение.
1.
Демонстрация. Под демонстрацией понимается описание рекламируемых товара или услуги с указанием его основных полезных свойств,
способа применения, с рассказом о процессе производства товара.
Аргументы этого вида похожи на рациональные (хотя по существу все же являются эмоциональными) и имеют целью показать, насколько удобен, прост в обращении и полезен рекламируемый товар.
Большая часть текстов рекламы косметической продукции содержит такую разновидность этого аргумента, как
перечисление свойств товара.
Ср.:
Кремовый продукт выравнивает рельеф и подготавливает кожу к безупречному макияжу с эффектом сияния посредством увлажнения и эластомерных компонентов. Улучшает текстуру и тонус кожи с помощью глюкозамина и глицерина, уменьшает сухость и возрастные признаки.